Get Mystery Box with random crypto!

آلترناتیو

لوگوی کانال تلگرام alternativets — آلترناتیو آ
لوگوی کانال تلگرام alternativets — آلترناتیو
آدرس کانال: @alternativets
دسته بندی ها: دستهبندی نشده
زبان: فارسی
مشترکین: 1.45K
توضیحات از کانال

یادداشت‌هایی پیرامون زبان، ادبیات و ترجمه ©
مهرداد رحیمی‌مقدم
@Htpps_M

Ratings & Reviews

4.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

2

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

0


آخرین پیام ها

2022-07-12 12:04:17 The 3rd lecture in the 2022 AIA (Association of Iranica in Australasia) Virtual Lecture Series

The Making of Iranian Diaspora Culture(s): A Virtual Talk and Conversation

A presentation by Dr. Persis Karim, Center for Iranian Diaspora Studies, San Francisco State University, accompanied by Discussant/Moderator Dr. Laetitia Nanquette, School of Arts and Media at the University of New South Wales

"In this presentation, Dr. Persis Karim shares her longstanding involvement with evolving cultures of the Iranian diaspora, both in the US and in the larger global context. In addition to her work in editing several literary anthologies of Iranian diasporic writing, Dr. Karim is now turning her research to filmic and social media cultures of the diaspora. She will be engaged in conversation with Dr. Laetitia Nanquette, a scholar of Iranian literature in Australia."

When: July 14, 2022 07:00 PM Pacific Time (US and Canada),

July 15, 2022 12.00 PM Australian Eastern Standard Time (AEST) and 2:00 PM NZT

Register in advance for this meeting:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZcvdOuqqDwiEteWA7SLNjBevaz9KZRkTFjv

@AlternativeTS
376 views09:04
باز کردن / نظر دهید
2022-07-04 18:24:07
این گزارش کوتاه در مورد وضعیت آذربایجان پس از حمله‌ی ارتش شاه در آذرماه سال ۱۳۲۵ رو قبلاً جایی ندیدم برای همین فکر کردم بد نیست ترجمه‌ش کنم شاید بقیه هم خواستن بخونن. گزارش در ۴ مارس ۱۹۴۷ (۱۳ اسفند ۱۳۲۵) در روزنامه Daily Worker آمریکا چاپ‌شده.

بخشی از متن:

«نظام حاکم فعلی را می‌توان ذیلِ دیکتاتوری، فاشیسم و یا حکومتِ خودکامه‌ی یک دارودسته‌ی نظامی دسته‌بندی کرد. برخی از اهالی آذربایجان به‌طور پنهانی از تمامی این عناوین برای اطلاق به وضع موجود استفاده می‌کنند. اما نه نحوه‌ی نام‌گذاری این نظام و نه شیوه‌ی توجیه اقدامات آن درنهایت امر نمی‌تواند تغییری در واقعیت قضایا ایجاد کند. آذربایجان و کردستان این روزها به‌زور سرنیزه، دادگاه‌های نظامی بدون حق درخواست تجدید نظر، بازداشت‌های خودسرانه و جوخه‌های اعدام کنترل می‌شود.»

لینک ترجمه:
https://bit.ly/3ycUbp2

@AlternativeTS
1.3K views15:24
باز کردن / نظر دهید
2022-06-21 15:36:17
دکتر ربکا گلد و دکتر کیوان طهماسبیان در ارتباط با بازنمایی جنگ قره‌باغ در رسانه‌های ایران پرسش‌نامه‌ای را طراحی‌کرده‌اند که لینکش را در پایین به‌اشتراک ‌گذاشته‌ام؛ اگر در طول این جنگ پیگیر اخبار بودید لطفاً در این نظرسنجی شرکت بکنید. (مدت زمان مورد نیاز برای پاسخگویی به تمامی پرسش‌ها تقریباً ۵ دقیقه است)

پرسشنامه پروژه‌ی ناگورنو-قره‌باغ

بسیار سپاسگزار زمانی هستیم که صرف به اشتراک گذاشتن دیدگاهتان در مورد مناقشه ناگورنو-قره‌باغ با ما می‌کنید. با حمایت دانشگاه کالیفرنیای جنوبی، ما (ربکا روت گلد و کیوان طهماسبیان) در جستجوی فهم بهتری هستیم از دیدگاه‌های ارامنه و آذربایجانی‌هایی که متولد یا ساکن ایران هستند در مورد مناقشه ناگورنو-قره‌باغ/آرتساخ. عنوان پروژه‌ی ما «زبان جنگ: قره‌باغ در رسانه‌های ایران.» نظرات شما به پروژه‌ی ما بسیار کمک خواهد کرد. هدف پروژه‌ی ما ترویج صلح و مفاهمه میان فرهنگ‌ها در منطقه است. حقوق شما در حفظ محرمانگی کاملاً رعایت خواهد شد و ذکر نام و هویتتان کاملاً به اختیار خود شماست. می‌توانید هر سؤالی را که مایل به پاسخ دادن نیستید نادیده بگیرید.

لینک:

https://bit.ly/39ERfcF

@AlternativeTS
1.1K views12:36
باز کردن / نظر دهید
2022-06-16 19:13:53
«انگاره‌ی ایران در دوران صفویه؛ برتری دودمانی و تفاخر شهری» - رودی مته

لینک دانلود:

https://bit.ly/3OlyNUS

@AlternativeTS
1.0K views16:13
باز کردن / نظر دهید
2022-03-21 17:54:44 مصاحبه‌‌ی فارسی لیتیسیا نَنکِت نویسنده‌ی کتابِ

Iranian Literature after the Islamic Revolution: Production and Circulation in Iran and the World

_____

Laetitia Nanquette - Persian Interview

Source: https://bit.ly/36zehzy

@AlternativeTS
1.9K views14:54
باز کردن / نظر دهید
2022-02-18 08:40:57 ‌سه سنگ برای مزارِ ژان ژنه

روز اول آوریل، روز دست انداختن، بدون هیچ رغبتی، باز آماده‌ی سفری دیگر شدم. به طنجه دعوت شده بودم تا با جمعی از شاعرها و نوازنده‌ها در کنفرانسی شرکت کنم، به گرامی‌داشت نویسندگانِ بیت که روزگاری آنجا لنگر کرده بودند. و البته پانزدهم آوریل هم سالگرد درگذشت ژان ژنه بود. به‌نظر وقتش رسیده بود سنگ‌های زندان سن لورن را سر مزارِ او در عرائش بگذارم که فقط نودوپنج‌شش کیلومتر با محل کنفرانس فاصله داشت.

رویه‌ی میزم را برداشتم و جعبه‌کبریت ژیتان گنده‌ام را جستم که هنوزاهنوز پیچیده لای دستمال فِرِد بود. بیش از بیست سال می‌شد آن را باز نکرده بودم. سنگ‌ها به‌سلامت آنجا بود، ریزه‌های خاک زندان هنوز چسبیده بهشان. از دیدنِ آن‌ها زخم یادآوری سر باز کرد. وقتش رسیده بود تحویلشان بدهم، گرچه نه آن طوری که خیال کرده بودم.
||||
صبح زود پا شدم، جعبه‌کبریت را در جیبم کردم، و رفتم برای قهوه‌ی آخری‌ام در کَفِی دو پاقی. به طرزی غریب، سرد بودم، فکریِ آن‌که نکند دارم خودم را گرفتارِ آیینی بی‌معنی می‌کنم؟ ژنه در بهار هشتادوشش فوت شده بود، پیش از آن‌که اصلاً بتوانم رسالتم را به انجام برسانم، و سنگ‌ریزه‌ها بیشتر از دو دهه می‌شد همان‌طور توی میزم افتاده بود.

به شهرِ عرائش که نزدیک می‌شدیم، حال‌وهوای دریا قوت داشت. یک بندر ماهیگیریِ قدیمی بود، نه دور از ویرانه‌های باستانیِ فنیقی. در نزدیکیِ یک قلعه، کنار زدیم و از سربالاییِ تپه‌ای راه گرفتیم، به سوی آرامستان. پیرزنی و پسرکی، مثل آن‌که چشم‌به‌راه بوده باشند، آنجا بودند و دروازه را برایمان باز کردند. آرامستانْ حالی اسپانیایی‌طور داشت، و مزارِ ژنه، روبه‌شرق، مشرف به دریا بود. خاک‌وشن را از دوروبر مدفن او رُفتم؛ هرچه گل پژمرده، ترکه‌شاخه، و خرده‌شیشه بود برداشتم؛ و، بعد، سنگش را با آب‌معدنی شستم. پسرک با علاقه‌ی تمام تماشایم می‌کرد.

کلمه‌های دلخواهم را به زبان آوردم و، بعد، آب ریختم روی زمین و بنا کردم به کندنِ عمیق، به چال کردنِ سنگ‌ریزه‌ها. گل‌ها را که روی سنگ او قرار می‌دادیم، صدای دورِ مؤذن را شنیدیم که مردم را به نماز می‌خوانْد. پسرک، در سکوت، نشست همان جایی که سنگ‌ها را چال کرده بودم و، خیره با دو چشم سیاهش به ما، بنا کرد به پرپر کردن گل‌ها روی شلوارش. قبل از رفتن، پاره‌پوره‌ی یک غنچه‌ی ابریشمیِ گل سرخ را، صورتیِ رخ‌رفته، به دستم داد، که گذاشتمش توی جعبه‌کبریتم. یک‌ کم پول به پیرزن دادیم، و او هم دروازه را بست. پسربچه، از آن‌که همبازی‌های عجیب‌وغریبش دارند می‌روند، به‌نظر غصه‌اش شده بود.

خط ام | پتی اسمیت | خشایار قشقایی
2.1K views05:40
باز کردن / نظر دهید
2022-02-15 16:59:13 Franklin Book Programs in Iran (ca 1953–1978) and the politics of translation during the Cold War

Amanda Laugesen & Mehrdad Rahimi-Moghaddam

ABSTRACT

During the Cold War, books in translation were considered an important means of strengthening ideological and cultural influence in many regions of the world. Among a variety of different publishing activities undertaken, Franklin Book Programs, a US-initiated translation and publishing venture, was designed with the specific purpose of translating American books and disseminating them in emerging and non-aligned nations. This article aims to analyse Franklin Book Programs’ translation and publishing work in Iran, one of its most successful operations. It draws on archives, interviews and the correspondence of some of the prominent agents involved in Franklin Book Programs. This story illuminates a significant chapter in Iranian translation and publishing history, as well as revealing an important, and often overlooked, dimension of the USA’s global cultural Cold War.

...

Laetitia Nanquette has argued that most translated works in Iran have ultimately been imported from the West. She writes that “Iran in translation is in a subordinate state; it receives from Western nations but is rarely able to export its culture” (in Moradi 2013, 129). Our case study has shown one of the factors that has created this situation: the politics of the Cold War. This shaped not only why and how books were translated, but also shaped the broader development of the publishing industry in countries such as Iran. This article has sought to contribute to the broader project of understanding how Western texts were translated and then circulated and received in countries that were seen as central to the work of the cultural Cold War.

Link:

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2021.2020685?src=&journalCode=rtrs20
2.5K views13:59
باز کردن / نظر دهید
2021-11-01 11:47:26 Miles Davis - All Blues

@AlternativeTS
2.3K views08:47
باز کردن / نظر دهید
2021-10-05 20:53:13
رودی مته، تاریخ‌نگار سرشناس عصر صفوی، در مقاله تفصیلی خود بحث مهم "ایران" را در منابع دست اول صفوی بررسی کرده. این مقاله را مهرداد رحیمی‌مقدم در فرهنگ‌بان ۸ به فارسی برگردانده است.
https://t.me/farhangbaanmag
2.6K views17:53
باز کردن / نظر دهید
2021-09-21 10:45:35 Walter Pater - “Conclusion” to The Renaissance:

One of the most beautiful passages of Rousseau is that in the sixth book of the Confessions, where he describes the awakening in him of the literary sense. An undefinable taint of death had clung always about him, and now in early manhood he believed himself smitten by mortal disease. He asked himself how he might make as much as possible of the interval that remained; and he was not biassed by anything in his previous life when he decided that it must be by intellectual excitement, which he found just then in the clear, fresh writings of Voltaire. Well! we are all condamnés, as Victor Hugo says: we are all under sentence of death but with a sort of indefinite reprieve — les hommes sont tous condamnés mort avec des sursis indéfinis: we have an interval, and then our place knows us no more. Some spend this interval in listlessness, some in high passions, the wisest, at least among "the children of this world," in art and song. For our one chance lies in expanding that interval, in getting as many pulsations as possible into the given time. Great passions may give us this quickened sense of life, ecstasy and sorrow of love, the various forms of enthusiastic activity, disinterested or otherwise, which come naturally to many of us. Only be sure it is passion — that it does yield you this fruit of a quickened, multiplied consciousness. Of such wisdom, the poetic passion, the desire of beauty, the love of art for its own sake, has most. For art comes to you proposing frankly to give nothing but the highest quality to your moments as they pass, and simply for those moments' sake.

1868.

@AlternativeTS
2.6K views07:45
باز کردن / نظر دهید