وقتی میگیم که مثلا “موندم چیکار کنم” یعنی سر درگمم که چیکار کن | آموزش زبان انگلیسی
وقتی میگیم که مثلا “موندم چیکار کنم” یعنی سر درگمم که چیکار کنم یا حیرون موندم که چیکار کنم. برای “موندن” بهترین و دقیق ترین معادل “be at a loss” ـه که قبلا کمی در موردش نوشته بودم.
مثال: I’m at my wits end. I’m at a loss what to do “من یکی رسیدم ته خط . موندم که چیکار کنم” - be at one’s wits end همون “ته خط رسیدن – به بن بست خوردن”
مثال: Police were at a loss to explain the reason for the boy’s death “پلیس در توضیح علت مرگ پسر بچه سردرگم بود”