Get Mystery Box with random crypto!

پسر بچه‌تون کنار در نشسته و با باز و بسته کردنش داره بازی می‌ک | آموزش زبان انگلیسی

پسر بچه‌تون کنار در نشسته و با باز و بسته کردنش داره بازی می‌کنه. شما نگران هستید که ممکنه به خودش آسیب بزنه، پس بهش میگید:
Watch out! Your fingers are going to get caught in the door

Watch out!
از این عبارت وقتی استفاده می‌کنیم که بخواهیم به کسی هشدار بدیم که مراقب باشه. همچنین از Look out هم به همین منظور استفاده میشه اما یه تفاوتی داره. اگر اتفاق خطرناکی در همون لحظه در حال وقوع باشه، برای هشدار دادن از Look out استفاده می‌کنیم اما برای Watch out نیاز نیست اتفاق بد در همون لحظه در حال وقوع باشه.

Look out! You almost hit that guy!
بپا! نزدیک بود یارو رو بزنی! (با ماشین)

Watch out. You don't know if he's trustworthy or not
حواست باشه. تو که نمی‌دونی یارو آدم قابل اعتمادی هست یا نه


(Something) gets caught (somewhere)
عبارت Get caught به معنی "گیر کردن چیزی" هست طوری که نتونه آزادانه حرکت کنه. در انگلیسی از عبارت رایج Get stuck هم به همین معنی استفاده میشه.

A: Pull it tighter
B: I can't! It's caught on something
آ: محکم‌تر بِکشش
ب: نمی‌تونم! به یه چیزی گیر کرده

Her shirt got caught on a nail that was sticking out and ripped a little bit
پیرهنش به میخی که بیرون زده بود، گیر کرد و یکم جر خورد
نکته: Stick out در اینجا یعنی "بیرون زدن" (وقتی میخی تا انتها فرو نرفته و بخشی از اون بیرون زده)

If little pieces of corn get stuck between your teeth, just floss after you’ve finished eating
اگه تکه‌های کوچک ذرت لای دندونات گیر کرد، کافیه بعد از خوردن، (دندوناتو) نخ بکشی
نکته: Floss یعنی "نخش کشیدن دندان".


In the door
عبارت In the door اشاره داره به "بین در" یا به عبارتی "لای در".

He stood in the door and kept me from leaving
وایساده بود لای در و نمیذاشت برم

این در حالیه که At the door به معنی"جلوی در" هست.

Someone is at the door for you
یه نفر جلوی در با تو کار داره

My finger got caught in the door
انگشتم لای در گیر کرد
نکته: انگلیسی زبان‌ها جمله‌ی بالا رو به دو شکل زیر و به همین معنی هم میگن:
I got my finger caught in the door
I caught my finger in the door


Going to
یکی از کاربردهای Going to اینه که بخواهیم بر اساس شواهد موجود، در مورد اتفاقی که قرار بیوفته پیش‌بینی کنیم. در اینجا مادر با مشاهده کودک کنار در، بهش هشدار میده که ممکنه انگشتاش لای در گیر کنن:
Watch out! Your fingers are going to get caught in the door
مراقب باش! انگشتات لای در می‌موننا!
The traffic in Tehran is unbelievable. I’m going to miss the class
این ترافیک تهران هم خیلی سنگینه. فکر کنم به کلاس نمیرسم

Italy have just scored. Germany are going to lose again
ایتالیا گل زد. آلمان بازم میبازه
(با این گلی که ایتالیا به آلمان می زنه پیش بینی مون اینه که آلمان دوباره به ایتالیا می بازه.)

I think it’s going to rain. I just felt a drop
فکر کنم می خواد بارون بباره. یه قطره (بارون) حس کردم (رو بدنم)
(می‌بینید با حس کردن افتادن یه قطره بارون رو بدنم، پیش بینی می‌کنم که قراره بارون بیاد.)
@avaltc
ما را در YouTube دنبال کنید
یادگیری انگلیسی از طریق فیلم و سریال