Get Mystery Box with random crypto!

Soyuz MS-03 space capsule carrying the International Space Sta | عکسفورد

Soyuz MS-03 space capsule carrying the International Space Station crew of Russian cosmonaut Oleg Novitskiy and French astronaut Thomas Pesquet touches down.

Photo: Shamil Zhumatov/AFP/Getty Images

crew (n) /kruː/
all the people working on a ship, plane, etc.
* None of the passengers and crew were injured.
* crew members
* a change of crew in Frankfurt

cosmonaut (n) /ˈkɒzmənɔːt/
an astronaut from the former Soviet Union

astronaut (n) /ˈæstrənɔːt/
a person whose job involves travelling and working in a spacecraft
sending astronauts into space

touch down (v)
(of a plane, spacecraft, etc.) to make contact with the ground as it lands
* Tornadoes touched down in Alabama and Louisiana.

کپسول فضایی سایوز ام‌اس-۰۳ حمل می‌کند کارکنان ایستگاه فضایی بین‌المللی فضانورد روسی اولگ نوویتسکی و فضانورد فرانسوی توماس پسکه بر زمین می‌نشیند.

کپسول فضایی سایوز ام‌اس-۰۳ که حمل می‌کند کارکنان ایستگاه فضایی بین‌المللی، فضانورد روسی، اولگ نوویتسکی و فضانورد فرانسوی، توماس پسکه بر زمین می‌نشیند.

کپسول فضایی سایوز ام‌اس-۰۳ بر زمین می‌نشیند. این کپسول، حامل اولگ نوویتسکی روس و توماس پسکۀ فرانسوی، دو تن از فضانوردان ایستگاه فضایی بین‌المللی است.

نکتۀ ۱
به فضا هم که بروید، «قاعدۀ طلایی» دست از سرتان برنمی‌دارد!
space capsule carrying
در اصل بوده
space capsule [which/that is] carrying

نکتۀ ۲
چنان‌که در توضیح واژه‌ها دیدید، این دو واژه یک معنا دارند:

cosmonaut
astronaut

فقط
cosmonaut
از روسی گرفته شده و به فضانوردان روس اطلاق می‌شود.

نکتۀ ۳
چرا جمله را می‌شکنیم؟ چون بین اول و آخرش زیاد فاصله می‌افتد. در اول جمله می‌گوییم کپسول فضایی سایوز. شنونده هی منتظر است ببیند که بالاخره چه بلایی سر این کپسول آمد: منفجر شد؟ به زمین نشست؟ سقوط کرد؟ آتش گرفت؟ سوخت تمام کرد؟ بنابراین، اول تکلیف کپسول را مشخص می‌کنیم و اطلاعات اضافی را به دوش جملۀ مستقل بعدی می‌گذاریم.

@Axford_EFL