Get Mystery Box with random crypto!

#English_music متن و ترجمه آهنگ Eyes don't lie از tones and | Easglish

#English_music
متن و ترجمه آهنگ Eyes don't lie از tones and I

Eyes don't lie
چشم ها دروغ نمیگن
Eyes don't lie, eyes don't lie
چشم ها دورغ نمیگن
Heard you tried to sell your soul to another
شنیدم سعی کردی روحت رو دوباره بفروشی ( ترغیب شدی تا دوباره کار اشتباهی رو انجام بدی به خاطر پول یا ...)
Heard you tried to dance around with flames are made from angels undercover
شنیدم سعی کردی با شعله ها برقصی که از فرشته های درونت ساخته شده بود ( با آدم های اشتباهی دوست شدی )
But I see the way your face just changed as if you lost a lover
اما میبینم طرز صورتت تغییر کرده انگار که معشوقه ای از دست داده باشی
Did you lose a lover? Oh
معشوقه ای از دست دادی ؟ اووو
And I know the story goes, you say you really tried, you didn't try at all
داستانی که قراره بگی رو میدونم ، تو خیلی تلاش کردی (ولی) هیچ تلاشی نکردی
So now you hate the world, it hates you back, it's your excuse to fall
خب پس تو الان از دنیا متنفری ، دنیا هم تنفرش رو با ریختن بهونه هات روی سرت ، پس میده
You say you're dead inside so you decide to cut off everyone
میگی از درون مردی پس تو انتخاب کردی تا از همه ببری ( قطع ارتباط کنی )
Cut off everyone
از همه ببری
?Are you a stranger
آیا تو یه غریبه ای ؟
But you seem so familiar
اما خیلی آشنا میزنی
It's hard to explain ya
خیلی سخته که برات توضیح بدم
From what I can see, from what I can see
از چیزی که من میتونم ببینم ، از چیزی که من میتونم ببینم
And maybe I'm broken
و شاید من شکسته ام. ( از درون شکسته ام. )
But my arms are wide open for ya
اما آغوش من برات بازه
And you'll never know it
و تو اینو نخواهی فهمید
But you're just like me from what I can see
اما تو دقیقا شبیه منی از جوری که من میبینم ( از نظر من )

Heard you tried to place the blame on your brother
شنیدم سعی کردی تقصیرا رو بندازی گردن برادرت
Heard it's everybody else's fault you're home alone inside this summer
شنیدم ( سعی کردی بگی ) تقصیرا گردن بقیه است. خونتون تنهایی تابستون امسال
Now you can't deny the times you lied and cried you missed your mother
الان ( دیگه ) نمیتونی وقتایی که دورغ می گفتی رو انکار کنی ، و گریه کردی ( از روی ) دلتنگی برای مادرت
Cried you missed your mother, oh
گریه کردی ( از روی ) دلتنگی برای مادرت ، اووو
And I know the story goes, you say you really tried, you didn't try at all
داستانی که قراره بگی رو میدونم ، تو خیلی تلاش کردی (ولی) هیچ تلاشی نکردی
So now you hate the world, it hates you back, it's your excuse to fall
خب پس تو الان از دنیا متنفری ، دنیا هم تنفرش رو با ریختن بهونه هات روی سرت ، پس میده
You say you're dead inside so you decide to cut off everyone
میگی از درون مردی پس تو انتخاب کردی تا از همه ببری ( قطع ارتباط کنی )
Cut off everyone
از همه ببری
?Are you a stranger
آیا تو یه غریبه ای ؟
But you seem so familiar
اما خیلی آشنا میزنی
It's hard to explain ya
خیلی سخته که برات توضیح بدم
From what I can see, from what I can see
از چیزی که من میتونم ببینم ، از چیزی که من میتونم ببینم ( از نظر من )
And maybe I'm broken
و شاید من شکسته ام. ( از درون شکسته ام. )
But my arms are wide open for ya
اما آغوش من برات بازه
And you'll never know it
و تو اینو هرگز نخواهی فهمید
But you're just like me
اما تو دقیقا شبیه منی
From what I can see
از جوری که من میبینم ( از نظر من )

Eyes don't lie
چشم ها دورغ نمیگن
Eyes don't lie
چشم ها دورغ نمیگن
Eyes don't lie
چشم ها دورغ نمیگن
Eyes don't lie
چشم ها دورغ نمیگن

Are you a stranger?
آیا تو یه غریبه ای ؟
But you seem so familiar
اما خیلی آشنا میزنی
It's hard to explain ya
خیلی سخته که برات توضیح بدم
From what I can see, from what I can see
از چیزی که من میتونم ببینم ، از چیزی که من میتونم ببینم ( از نظر من )
And maybe I'm broken
و شاید من شکسته ام. ( از درون شکسته ام. )
But my arms are wide open for ya
اما آغوشم برات بازه
And you'll never know it
و تو اینو هرگز نخواهی فهمید
But you're just like me
اما تو دقیقا شبیه منی
From what I can see
از جوری که من میبینم ( از نظر من )

@easglish