Get Mystery Box with random crypto!

دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغ | EnglishPersian | انگلیش پرشین

دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات


دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات فرآیندی در یک زبان است که باعث می شود بعضی لغات تغییر کنند.

این تغییرات به این شکل است که یا یک لغت تکرار میشود مثل bye - bye و so - so یا ریشه لغت اصلی حفظ میشود و اغلب در لغت دوم تغییر آوایی صورت میگیرد و یا لغتی اضافه یا تغییر می کند که حالت ریتمیک پیدا کند!

در ادامه چند مورد از این عبارات آورده شده است

عبارت so-so

معنی: نه خوب نه بد / متوسط

مثال:
- How was the meeting?
- So-so, it was nice to see everyone , but...
- جلسه چطور بود؟
- نه خوب نه بد، خوب شد که همه را دیدم اما..

____________

عبارت on-off

معنی: گاه گاهی /چیزی که ثابت و دائمی نیست

مثال:
They have a very on-off relationship.
آنها رابطه ای گاه گاهی دارند.

____________

عبارت Mish- Mash

معنی: ترکیبی درهم و برهم از دو چیز متفاوت

مثال:
The new policy is a bit of mish-mash of the last two policies we've had.
سیاست جدید ترکیبی درهم و برهم از سیاستی است که قبلا داشتیم.

____________

عبارت wishy -washy

معنی: آبکی، سست

مثال:
His argument is a bit wishy -washy. I don't get impression that ...
استدلال او قدری آبکی است. گمان نمیکنم که ...

____________

عبارت chit -chat

معنی: گپ

مثال:
He asked us to stop our chit-chat and get on with our work.
از ما خواست که دست از گپ زدن برداریم و به کارمان برسیم.

____________

عبارت ship-shape

معنی: تر و تمیز

مثال:
I want to leave the place ship-shape when we go on holiday.
میخواهم وقتی به مسافرت میرویم خونه تر و تمیز باشد.

---------------
Website : http://englishpersian.ir
Channel : @englishpersian