دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغ | EnglishPersian | انگلیش پرشین
دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات
دوگانه سازی یا مضاعف سازی لغات فرآیندی در یک زبان است که باعث می شود بعضی لغات تغییر کنند.
این تغییرات به این شکل است که یا یک لغت تکرار میشود مثل bye - bye و so - so یا ریشه لغت اصلی حفظ میشود و اغلب در لغت دوم تغییر آوایی صورت میگیرد و یا لغتی اضافه یا تغییر می کند که حالت ریتمیک پیدا کند!
در ادامه چند مورد از این عبارات آورده شده است
عبارت so-so
معنی: نه خوب نه بد / متوسط
مثال: - How was the meeting? - So-so, it was nice to see everyone , but... - جلسه چطور بود؟ - نه خوب نه بد، خوب شد که همه را دیدم اما..
____________
عبارت on-off
معنی: گاه گاهی /چیزی که ثابت و دائمی نیست
مثال: They have a very on-off relationship. آنها رابطه ای گاه گاهی دارند.
____________
عبارت Mish- Mash
معنی: ترکیبی درهم و برهم از دو چیز متفاوت
مثال: The new policy is a bit of mish-mash of the last two policies we've had. سیاست جدید ترکیبی درهم و برهم از سیاستی است که قبلا داشتیم.
____________
عبارت wishy -washy
معنی: آبکی، سست
مثال: His argument is a bit wishy -washy. I don't get impression that ... استدلال او قدری آبکی است. گمان نمیکنم که ...
____________
عبارت chit -chat
معنی: گپ
مثال: He asked us to stop our chit-chat and get on with our work. از ما خواست که دست از گپ زدن برداریم و به کارمان برسیم.
____________
عبارت ship-shape
معنی: تر و تمیز
مثال: I want to leave the place ship-shape when we go on holiday. میخواهم وقتی به مسافرت میرویم خونه تر و تمیز باشد.