Get Mystery Box with random crypto!

Englisi_English

لوگوی کانال تلگرام englisi_english — Englisi_English E
لوگوی کانال تلگرام englisi_english — Englisi_English
آدرس کانال: @englisi_english
دسته بندی ها: دستهبندی نشده
زبان: فارسی
مشترکین: 17
توضیحات از کانال

@Englisi_English
یادگیری سریع و آسان واژگان ، اصطلاحات و گرامر زبان انگلیسی در کانال تلگرام زیر👇

Ratings & Reviews

4.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

1

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


آخرین پیام ها

2022-07-24 06:31:02 What are you up to?
در حال انجام چه کاری هستی؟ چه کارا می کنی؟ چی تو سرته؟

Definition: Essentially, what are you up to is just another way to ask “what are you doing?” Now, this can be interpreted many ways, such as what are you doing now, what have you been doing today, or what do you plan on doing later today. However, for the most part, “what are you up to” implies to what you are doing, or plan on doing, that day.

@Englisi_English
2 viewsedited  03:31
باز کردن / نظر دهید
2022-07-18 17:39:35
#IDIOM
Woke up on the wrong side of the bed

He woke up on the wrong side of the bed.

از دنده چپ بلند شده.

@Englisi_English
5 viewsedited  14:39
باز کردن / نظر دهید
2022-06-23 10:44:43 At the a doorway on my heart
All the leaves are falling down
And though I try to pick them up
There's so many I think I'll drown
در دروازه ای روی قلبم همه برگها در حال سقوط هستند و اگرچه سعی می کنم آنها را بردارم آنقدر زیاد است که فکر می کنم غرق خواهم شد

Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is pray, and pray
ده روز آمد و رفت ده روزه و من تنهام و تنها کاری که می توانم انجام دهم این است که دعا کنم و دعا کنم
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I gotta do is pray, and pray
And pray
ده روز است که باران را دیده ام در یک روز آفتابی پایین آمدن اما تنها کاری که باید بکنم این است که دعا کنم و دعا کنم و دعا کنم

At a doorway of my life
I feel the pain, but feel no shame
What I've got, I keep inside
Some things have changed, but I'm still the same
در دروازه ای از زندگی ام من درد را احساس می کنم، اما احساس شرم نمی کنم آنچه را که دارم در درون نگه می دارم بعضی چیزها تغییر کرده است، اما من همچنان همانم.

Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is pray, and pray
ده روز آمد و رفت ده روزه و من تنهام و تنها کاری که می توانم انجام دهم این است که دعا کنم و دعا کنم
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I gotta do is pray, and pray
(That's right) And pray
ده روز است که باران را دیده ام در یک روز آفتابی پایین آمدن اما تنها کاری که باید بکنم این است که دعا کنم و دعا کنم (درست است) و دعا کنید

And if you're goin' my way
Don't think that I'll bend
'Cause this is where I'll stand
I think it's the end
و اگر تو راه من را میروی فکر نکن خم میشم چون اینجا جایی است که من می ایستم من فکر می کنم این پایان است

Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I can do is pray, and pray
ده روز آمد و رفت ده روزه و من تنهام و تنها کاری که می توانم انجام دهم این است که دعا کنم و دعا کنم
Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
But all I gotta do is pray, and pray
ده روز است که باران را دیده ام در یک روز آفتابی پایین آمدن اما تنها کاری که باید بکنم این است که دعا کنم و دعا کنم

Ten days have come and gone
Ten days and I'm all alone
And all that I have to do is pray, and pray
ده روز آمد و رفت ده روزه و من تنهام و تنها کاری که باید بکنم این است که دعا کنم و دعا کنم

Ten days I've seen the rain
Comin' down on a sunny day
And all that I do is pray, and pray
And pray
ده روز است که باران را دیده ام در یک روز آفتابی پایین آمدن و تنها کاری که انجام می دهم این است که دعا کنم و دعا کنم و دعا کن
Ten days
ده روز
Oh yeah
اوه بله

@Englisi_English
19 viewsedited  07:44
باز کردن / نظر دهید
2022-06-23 10:41:42 Celin Dion
Song: Ten Days
14 viewsedited  07:41
باز کردن / نظر دهید
2022-03-22 10:37:39
#New_words
#Vocabulary

language exchange
تبادل زبان

Definition: the practice in which speakers of different languages meet to talk first in one language, then in the other

eg: A language exchange is a great idea.You can meet people who are interested in languages and culture, so everyone already has something in common.

Source:Passages2

@Englisi_English
37 viewsedited  07:37
باز کردن / نظر دهید
2022-03-13 07:36:33 #New_Word
#Vocabulary

Halt /hɔːlt/ /v/
ایستادگی کردن، متوقف کردن، درنگ کردن

Definition: bring or come to an abrupt stop

Similar: stop,standstill,cessation,termination, stoppage, stopping,close, finish, discontinue, come to an end, conclude, be an over, pause, suspend,

Antonyms: start, continuation

eg: "there is growing pressure to halt the bloodshed".

@Englisi_English
32 viewsedited  04:36
باز کردن / نظر دهید
2022-02-14 22:12:46 #Sentences
I kept getting madder and madder
مدام عصبانی می شدم.
دیوونه تر و دیوونه تر شدم.

I kept making excuses.
مدام بهانه می آوردم.

I don't mind giving up my time to help other people.
از اینکه وقتم را برای کمک به دیگران بگذرانم‌ مشکلی ندارم.

source: Passages1
@Englisi_English
42 viewsedited  19:12
باز کردن / نظر دهید
2022-02-01 07:15:36 #CONVERSATION
#AIRPORT
#ASKING
#DIRECTIONS


Amy: Hi Michael.
Michael: Hi Amy. What's up?
Amy: I'm looking for the airport. Can you tell me how to get there?
Michael: No, sorry. I don't know.
Amy: I think I can take the subway to the airport. Do you know where the subway is?
Michael: Sure, it's over there.
Amy: Where? I don't see it.
Michael: Across the street.
Amy: Oh, I see it now. Thanks.
No problem.
Amy: Do you know if there's a restroom around here?
Michael: Yes, there's one here. It's in the store.
Amy: Thank you.
Michael: Bye.
Amy: Bye bye.


می: سلام مایکل.
مایکل: سلام امی. چه خبر؟
امی: من دنبال فرودگاه می گردم. می توانید به من بگویید چگونه می توانم به آنجا بروم؟
مایکل: نه، متاسفم. من نمی دانم.
امی: فکر می کنم بتوانم با مترو به فرودگاه بروم. میدونی مترو کجاست؟
مایکل: مطمئناً، آنجاست.
امی: کجا؟ من آن را نمی بینم.
مایکل: آن طرف خیابان.
امی: اوه، الان میبینمش. با تشکر.
مایکل: مشکلی نیست.
امی: میدونی اینجا دستشویی هست یا نه؟
مایکل: بله، اینجا یکی هست.در فروشگاه هست.
امی: ممنون.
مایکل: خداحافظ.
امی: خدا حافظ

@Englisi_English
42 viewsedited  04:15
باز کردن / نظر دهید
2022-01-29 13:18:28 #Prefix
#Prefixes

Syllables or words are to be added to the front of other words to change or add to their meaning.Where necessary, hyphens have been placed.

co-( with, together)
با، با همدیگر

eg: co-pilot, co-operation


re-(again)
دوباره

eg: rewrite, repaint


ex-(former, before)
پیشین، قبل

eg: ex-husband, ex-serviceman


inter-( between)
بین

eg: international ,inter-city


bi-(two)
دوتایی

eg: bicycle, bilateral


pre-( before)
قبل، پیش

eg: prehistoric, pre-school


semi-(half)
نیمه

eg: semicircle, semiconscious


counter-( in the opposite direction)
جهت مخالف

eg: counter attacked, counter espionage


post-(after)
بعد

eg: postgraduate, post-war


mono-(one)
تک

eg: monosyllables, monorail


anti-(against)
ضد

eg: antifreeze, anti-marriage


non-(not)
نه

eg: non-stop, nonsense, non-members


multi-(many)
خیلی

eg: multi-millionaire, multiracial


trans-(across)
از وسط، از میان


eg: transatlantic, transplant


super-(above, more than)
بالا، بیشتر از

eg: supernatural, supersonic


de-(acting against)
عمل عکس

eg: derailed, depopulated


pro(for, in favor of)
برای، به نفع

eg: pro-communist, pro-war

Sub-( under)
زیر، تابع

eg: submarine, subway, subterranean


uni-(one)
یک، واحد

eg: uniform, unisex


tri-(three)
سه

eg: triangle, tricycle

over-( too much)
خیلی زیاد

eg: overwork, overslept, overcharged, overcrowded, overeat


under-(not enough)
ناکافی


eg: underpaid, underdone, underdeveloped, underpopulated, underestimated

@Englisi_English
28 viewsedited  10:18
باز کردن / نظر دهید
2022-01-29 09:33:28 #Suffix

-ful is often used to indicate quantity
اغلب به کمیت اشاره می کند.

eg: pocketful (the contents of a pocket) of coins.

@Englisi_English
19 viewsedited  06:33
باز کردن / نظر دهید