2022-05-21 23:37:47
پویش معرفی کلمات مشترک در زبان فارسی و گرجی
بخش 30
1_ ნამი
خوانده می شود «نَمی» که به معنی شبنم بکار می رود نم را فرهنگ های گرجی به شرح زیر توضیح می دهند:
ნამი არის წყალი წვეთის სახით.ნიანი ჰაერის გაცივების შედეგად ბალახზე, ფოთლებსა და მისთ.
ترجمه: نم، آب است که در صورت خنک یا سرد شدن هوا روی علف، برگ ها و غیره بصورت قطره ظاهر می شود.
در زبان فارسی «نم» به معنی شبنم بکار نمی رود و فرهنگ دهخدا نم را چنین معنی کرده است: تری، رطوبت، رطوبت اندک.
ملاحظه می فرمایید کلمه نم از فارسی وارد گرجی شده ولی با معنی نزدیک دیگری استفاده شده است. شایان ذکر است یکی از ترکیبات پرکاربرد « ნამი » کلمه «ნამიანი» (خوانده می شود ) «نَمیاَنی» است که در گرجی به مفهوم خیس، نمناک و حتی به معنی جاهای مردابی بکار می رود.
2_ აბი
خوانده می شود «اَبی» به معنی قرص (دارو) است و همان کلمه حَب یا قُرص در زبان فارسی است.
فرهنگ معین حَب را « هرچیز گرد کوچک که کمابیش به اندازه نخودی باشد، دانه، قرص، جمع حبوب» معنی کرده است. در بعضی گویش ها مثل گویش بختیاری و مازندرانی کماکان به جای کلمه قرص، از حب استفاده می کنند.
3- უჯრა
خوانده می شود «اوُجرَ» به معنی کِشو (کشاب) است. در زبان گرجی به کشوی میز، کابینت و ...اوُجره گفته می شود. این کلمه همان لغت«حجره» است که تلفظ و کابرد معنایی آن هم تغییر کرده است هر چند معنی آن بی ارتباط با اصل مفهوم حجره در زبان فارسی نیست.
لغت نامه دهخدا حجره را این گونه معنی کرده است:
پاره ای زمین دیوار در کشیده ٔ مسقف، پاره ای از زمین، اطاق طلبه در مدرسه، دکان تاجر، هریک از خلوتهای حمام، اتاق، غرفه
فردوسی:
چو خورشید تابنده شد ناپدید
در حجره بستند و گم شد کلید.
از ترکیبات پر کاربرد این کلمه «უჯრებიანი» می باشد که دو معنی متفاوت دارد. اولی به معنی مشبک است مثل:
უჯრებიანი ფურცელ
خوانده می شود « اوُجْرِبیاَنی پوُرتسِلی» به معنی کاغذ مشبک (کاغذهای خط کشی شده مخصوص طراحی و نقشه کشی)
کاربرد دوم این کلمه را با مثال زیر توضیح می دهیم:
უჯრებიანი კომოდი
خوانده می شود «اوُجْرِبیاَنی کُمُدی» به معنی کمد دارای کشاب
و ترکیبی دیگر از دو کلمه فارسی در زبان گرجی:
ფულის უჯრა
خوانده می شود «پوُلیس اوُجْرَ» به معنی کشوی پول
ادامه دارد
اطلاعات بیشتر را در کانال فرهنگ دوزبانه فارسی_گرجی دنبال فرمایید
@farhang_zaban1
487 views20:37