Get Mystery Box with random crypto!

اشتباه رایج: Oblige vs Force/Compel be/feel obliged to do s | English4all

اشتباه رایج:
Oblige vs Force/Compel

be/feel obliged to do sth = have to/feel that you have to do something
احساس مسئولیت/وظیفه کردن برای انجام کاری (اجبار خارجی نیست)
• Doctors are obliged to keep their patients' records secret.
دکترها احساس وظیفه می‌کنند که اطلاعات مریض‌هایشان را مخفی نگه دارند.

• Since the temperature outside was below freezing, I felt obliged to invite them in.
چون دمای بیرون بسیار سرد بود، احساس وظیفه کردم که آن‌ها را به داخل (خانه) دعوت کنم.
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
بنابراین جمله‌ی زیر اشتباه است:
In order to pay the hospital bill, it obliged me to sell my car.
شکل صحیح جمله‌ی گفته‌شده
In order to pay the hospital bill, I was obliged to sell my car.
برای پرداخت هزینه‌ی بیمارستان، احساس وظیفه کردم/مجبور شدم ( با نظر خودم! یعنی کسی مجبورم نکرده) ماشینم را بفروشم.

_______
2⃣ برای مجبور کردن کسی یا مجبور شدن به انجام کاری (یک اجبار خارجی)، از فعل‌های compel و force استفاده می‌شود:
• They forced him to hand over the money by threatening to kill him.
آنها با تهدید به کشتن او، او را مجبور کردند که پول را بدهد.
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
بنابراین جمله‌ی زیر اشتباه است:
You can't oblige children to study if they don't want to.
شکل صحیح جمله‌ی گفته‌شده
You can't force children to study if they don't want to.
اگر بچه‌ها نخواهند، تو نمی‌توانی آنها را مجبور کنی که درس بخوانند.