2020-09-04 08:42:27
«نامهای از ایران،
به مردم ژاپن»
وقتی که
دیگر تقریباً ناامید شده بودیم.
وعدههای رنگارنگ، رنگ باخته بود.
و از طرف مقامات جز قولهای بیثمر، بهرهای نبردیم.
وقتی که
نامهی درخواستمان در هیچ جا هیچ خوانندهای از سرِ درد نیافت.
و زبانمان از تکرارِ یک خواسته، خشک
و چشمانمان از انتظارِ یک همراهی و همدلی، کمفروغ شده بود.
یک روز صبح، تلفن زنگ خورد. رییس شورای شهر بود. با صدایی ملتهب از شادمانی گفت:
آنچه را میخواستیم، یافتیم و گرفتیم.
تنها بیمارستانی که به چندین شهر و روستا (حدود صد هزار نفر) خدمات سلامت میدهد و در پاندمی کرونا آخرین سنگر این منطقه است، دستگاه سیتیاسکن ندارد و از نزدیکترین سانتر مجهز 175 کیلومتر دورتر است.
باید پزشک باشید تا بدانید یک پزشک در قیامت هولناک این اپیدمی، بیوسیله و تجهیز، در وسط آتش چه میکشد.
کامیون که بار بر زمین هلید، شادی با شگفتی در همآمیخت.
روی جعبهی دستگاه، پرچمی سفید با خورشیدی سرخ در رابعهالنهار، در کنار آرم سازمان بهداشت جهانی به لاتین نوشته بودند:
From the People of Japan
«از طرف مردم ژاپن»
این عبارت در چشمم شبیه یک فراز از چکامهای بلند آمد. سرودی از انسانیت، که در طی قرون، طنین آهنگش حتی در سیاهترین و دردمندترین لحظات تاریخ بشر هیچگاه گم نشده است.
تو گویی در این چکامه، بخشی از قلب مردم ژاپن به سوی ما گسیل شده بود.
فراتر از یک دستگاه سیتیاسکن.
در زمانی که
دولتها، ملتها را تحریم یا غارت میکنند.
و سیاستمداران جان انسانها را آنقدر ارزان قیمت مینهند تا ویروس آنرا به سادگی تاراج کند.
وقتی که
در پاندمیِ کووید-19 هیچکس برای آنچه عاجزانه میخواستیم با ما نبود و اگر وعدهای داد با ما نماند. نخواست یا نتوانست.
شما بودید ای مردم عزیز ژاپن،
بیآنکه ما را بشناسید.
و به ما هدیه کردید بیآنکه از شما بخواهیم.
این نامه را نوشتم تا به عنوان یک پزشک، از شما تشکر کنم.
یک دستگاه سیتیاسکن هیتاچی، اهدایی مردم ژاپن را بوسیلهی سازمان بهداشت جهانی و با پیگیریِ سرسختانه و تحسینبرانگیزِ نمایندهی مجلس (که خود پزشک است) از وزارت بهداشت و درمان ایران دریافت کردیم.
بهترین هدیه، در حیاتیترین زمان.
از دوست عزیزم جناب آقای دکتر بهمن ذکیپور استاد گروه فلسفه در دانشگاه میجی و همسر ارجمندشان خواهش کردم تا بر بنده منت نهند، این نامه را به زبان ژاپنی ترجمه کنند و به هر نحو که امکانش هست مراتب دوستی و مودت مردم ما را به مردم و دولتِ خورشید تابان، تقدیم کنند باشد که درخت دوستی و انسانیت همچنان تناور و پربار، و راه و رسم آن روشن و پررهرو باقی بماند.
همراه با بهترین سپاسها و درودهای بیپایان!
محمدحسین غیاثی
16مرداد 1399
6 آگوست 2020
私は、イランの東北にあるジャージャムという小さな町の医者です。私が従事する病院は
周囲の町・田舎・村の人々(約 10 万人)に医療サービスを提供しており、元よりこの地域
の中央病院であった上、新コロナウィルスのパンデミック状態におき、さらに重要で中心的
な病院となりました。ただ、我々の病院には CT スキャンが無く、その機器を持つ最も近い
病院は 175km 離れた場所にありました。
医療機器が不足する中、コロナの状況を乗り越えるのは極めて大変なことであり、火の中
で仕事をしているようでした。このことは、医療従事者でなければ理解できないことだと思
います。
我々は CT スキャンを一刻も早く必要としていたので、様々な組織や機関に嘆願書を送
りました。しかし、最初は全く受け入れられませんでした。完全に希望を失った時、地方議
会長が喜びに満ちた声で私に電話をかけ、「長らく待ち望んでいたものが、やっと届きまし
たよ」と伝えてくれたのです。
私たちの町にトラックが届き、貨物を下ろした時、日本の旗と世界保健機関のマーク、そ
してその下の「From the people of Japan」という文章が目に入りました。
私にはこの一文が、人間性を表すものであり、人間の過酷な歴史の中において、今も息づい
ているものだと感じられました。
この度、日本からイランへ届けられた「人間性」は、政治や経済を超えたところで行われた、
とても尊いものでした。
日本人は世界保健機関を通して、一台の HITACHI 製の CT スキャンを、我々が最も必要と
していた時にイランへ贈ってくださいました。そしてこの医療機器を、自らも医師である国
会代議士が、イランの衛生医療教育省を通して、我々の病院へ届けてくれたのです。
最後に、私の友人である日本在住のバフマン・ザキプール博士が、この手紙を和訳し、イラ
ン人から日本人への感謝の気持ちを伝えることに協力したことを記しておきます。
日本の方々に、多くの感謝を申し上げます。
モハンマド=ホセイン・ギヤースィー
2020 年 8 月 6 日
t.me/MohammadHossein_Ghiasi
22.0K viewsALI (阿里), 05:42