Get Mystery Box with random crypto!

آموزش انگلیسی با اخبار

لوگوی کانال تلگرام learn_englishwith_news — آموزش انگلیسی با اخبار آ
لوگوی کانال تلگرام learn_englishwith_news — آموزش انگلیسی با اخبار
آدرس کانال: @learn_englishwith_news
دسته بندی ها: زبان ها
زبان: فارسی
مشترکین: 1.99K
توضیحات از کانال

Hussein Piri, PhD
دکتری زبان انگلیسی
دانشگاه علامه طباطبائی
آموزش زبان انگلیسی

📭📭ارتباط از طریق:
@doctoflang

Ratings & Reviews

2.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


آخرین پیام ها

2023-03-07 21:10:07
An historic agreement to protect the world oceans has been approved after 10 years of talks. The high seas treaty aims to safeguard the marine life in 30% of areas that don't belong to any single country.
توافق تاریخی برای حفاظت از اقیانوس های جهان پس از ۱۰ سال گفتگو به تصویب رسید. هدف معاهده دریاهای آزاد حفاظت از زندگی جانوران دریایی در ۳۰ درصد از مناطقی است که متعلق به هیچ کشوری نیست.

لغات جدید:
agreement /əˈɡriːmənt/: توافق
protect /prəˈtekt/: حفاظت کردن
ocean /ˈoʊʃən/: اقیانوس
approve /əˈpruːv/: تصویب کردن
talks /tɒːks/: گفتگوها
treaty /ˈtriːti/: معاهده
marine /məˈriːn/: دریایی

نکته گرامری:
پسوند ic- در زبان انگلیسی صفت ساز است. مثال:
historic: تاریخی
alcoholic: الکلی

@doctoflang
136 viewsHussein Piri, PhD, 18:10
باز کردن / نظر دهید
2023-03-06 21:10:08
Now the number of people killed in the train crash in Greece has risen to 57. There have been protests in the country after the crash. The demonstrators clashed with the police outside headquarters of the company is responsible for maintaining Greece's railways.
تعداد کشته شدگان در سانحه برخورد قطار در یونان به ۵۷ نفر رسید. بعد از این حادثه، اعتراض هایی در این کشور شکل گرفت. تظاهرات کنندگان با پلیس در بیرون از مقر شرکتی که مسئول نگهداری خطوط راه آهن یونان است، درگیر شدند.

لغات جدید:
crash /kræʃ/: برخورد
Greece /ɡriːs/: یونان
protest /ˈproʊtest/: اعتراض
demomstrator /ˈdemənstreɪtər/: تظاهر کننده
clash /klæʃ/: درگیری
headquaters /ˈhedˌkwɔːtərz/: مقر
maintain /meɪnˈteɪn/: نگهداری کردن

نکته گرامری:
دو فعل rise و raise به معنی "افزایش یافتن" است. فعل rise نیاز به مفعول ندارد اما فعل raise به مفعول نیاز دارد. در آزمون ها این دو را به جای هم می آوردند. مثال:
John raised his hat and smiled.
Tempratures rarely rise above freezing.

@doctoflang
205 viewsHussein Piri, PhD, edited  18:10
باز کردن / نظر دهید
2023-03-06 16:15:31
WHAT A SHOT!

The festival of the spring season arrival with powdered color in India


جشنواره آغاز فصل بهار با پودرهای رنگی در هند

festival /ˈfestəvəl/: جشنواره
arrival /əˈraɪvəl/: ورود
spring /sprɪŋ/: بهار
season /ˈsiːzən/: فصل
India /ˈɪndiə/: هند

@doctoflang
198 viewsHussein Piri, PhD, edited  13:15
باز کردن / نظر دهید
2023-03-05 21:56:36
What a Shot!

Two giraffes are being carried to a new wildlife sanctuary in Keya.

حمل دو زرافه به زیستگاه حیات وحش جدید در کنیا

giraffe /dʒəˈræf/: زرافه
sanctuary /ˈsæŋktʃuəri/: زیستگاه
carry /ˈkæri/: حمل کردن
wildlife /ˈwaɪldlaɪf/: حیات وحش

@doctoflang
211 viewsHussein Piri, PhD, edited  18:56
باز کردن / نظر دهید
2023-03-04 21:15:07
There were some frightening moments today aboard Spirit airline flight when a fire broke out in overhead luggage compartment. officials say the flight from Dallas to Orlando with 179 passangers and crew on board was diverted to Jacksonville.
امروز با آتش گرفتن قسمت چمدان های بالای سر مسافران، لحظات ترسناکی در هواپیمایی خطوط هوایی اسپریت رخ داد. طبق گفته مسئولان این پرواز که از دالاس به اورلاندو می رفت، با ۱۷۹ مسافر و خدمه به جکسن ویل تغییر مسیر داد.

لغات جدید:
frightening /ˈfraɪtn-ɪŋ/: ترسناک
moment /ˈmoʊmənt/: لحظه
luggage /ˈlʌɡɪdʒ/: چمدان
overhead /ˌoʊvərˈhed/: بالای سر
compartment /kəmˈpɑːrtmənt/:بخش، قسمت
cew /kruː/: خدمه
divert /daɪˈvɜːrt/: تغییر مسیر دادن

نکته گرامری:
برای بیان مبدا و مقصد یک مکان به ترتیب از حروف اضافه from (از) و to (به) استفاده می کنند که شبیه حروف اضافه مبدا و مقصد در فارسی است.
From Paris to Rome.
از پاریس به رم

@doctoflang
240 viewsHussein Piri, PhD, 18:15
باز کردن / نظر دهید
2023-03-03 21:31:05
Energy Department's report concluded with low confidence that it's plausible Covid-19 leaked out of a laboratory in China. It is unclear whether it was accidental with this assessment is reignited the debate in Washington over the origin of the virus.
بر اساس گزارش وزارت انرژی، احتمالاً، با اطمینان پایین، ویروس کووید ۱۹ از آزمایشگاهی در چین به بیرون نشت کرده است. هنوز مشخص نیست که این اقدام تصادفی بوده یا خیر. این ارزیابی دوباره بحث ها پیرامون منشا این ویروس را در واشنگتن داغ کرده است.

لغات جدید:
confidence /ˈkɒnfɪdəns/: اطمینان
plausible /ˈplɔːzəbəl/: احتمال
leak /liːk/: نشت کردن
assessment /əˈsesmənt/: ارزیابی
ignite /ɪɡˈnaɪt/: داغ کردن
debate /dɪˈbeɪt/: بحث
origin /ˈɒrɪdʒɪn/: منشا

نکته گرامری:
فرمول جمله مجهول در زمان گذشته:
was/were + pp
می توان در جمله was و were را نیاورد. مثال:
The virus was leaked out ....
این جمله را می توان به این شکل هم گفت:
The virus leaked out ....

@doctoflang
242 viewsHussein Piri, PhD, 18:31
باز کردن / نظر دهید