Get Mystery Box with random crypto!

Måneskin iran

لوگوی کانال تلگرام maneskin_iran — Måneskin iran M
لوگوی کانال تلگرام maneskin_iran — Måneskin iran
آدرس کانال: @maneskin_iran
دسته بندی ها: موسیقی
زبان: فارسی
مشترکین: 4.61K
توضیحات از کانال

Donna, Vita, Libertà.
Welcome to the first Måneskin Iranian channel🖤
— فعال ترین منبع خبری از قهرمان یوروویژن ۲۰۲۱ راک بند ایتالیایی مونسکین
Est. 2016 / Eurovision 2021🏆
https://t.me/Harfmanrobot?start=96319869997
لینک ناشناس تکتم

Ratings & Reviews

1.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

3


آخرین پیام ها 58

2021-08-19 21:04:27
- Janis via IG story

- آخه چقدر زیبا؟

༄ #Updates #story
༆ @Maneskin_iran
556 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  18:04
باز کردن / نظر دهید
2021-08-19 21:02:03
- Måneskin with Fans

- بیاین برای موهاش بمیریم:)

༄ #Updates #Poland #Fans
༆ @Maneskin_iran
538 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, 18:02
باز کردن / نظر دهید
2021-08-19 20:35:05
535 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  17:35
باز کردن / نظر دهید
2021-08-19 19:42:18
لهستان هم که باشی نتت ضعیفه

IG: Cynthiascisla
607 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  16:42
باز کردن / نظر دهید
2021-08-19 19:39:19
- قرار ردیف اول باشیم

༄ #Updates #Festivals #Poland
༆ @Maneskin_iran
596 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, 16:39
باز کردن / نظر دهید
2021-08-19 00:12:03 جاهایی که مونسکین ایران داخلش فعالیت داره

اینستاگرام:
https://instagram.com/maneskin_iran?utm_medium=copy_link

یوتیوب:
https://youtube.com/channel/UCzNTKGnAybZJZbdNbuubBJw

توییتر:
https://twitter.com/maneskin_iran?s=09

تیک تاک:
https://vm.tiktok.com/ZSJWpK6vW/
(تو این یکی هیچ کاری نمیکنم )

چنل برای جواب دادن ناشناس ها:
https://t.me/joinchat/ZDFyHIEIkFVjMDhk

گپ برای بچه های چنل:
https://t.me/joinchat/tR_xgtXITJE3YTg0

༄ #Information
༆ @Maneskin_iran
401 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  21:12
باز کردن / نظر دهید
2021-08-18 23:50:12 آهنگ coraline رو توماس و دامیانو تو اتاق هتل نوشتن.

دامیانو راجب این آهنگ گفته: " این داستان یک شوالیه نیست که شاهزاده خانم را در تنگنا نجات بده. این داستان بد تموم میشه و پایان خوشی ندارع.
پژمردگی این گل واقعی عه و شوالیه در برابر چیزی که اتفاق میوفته ناتوان عه و نمیتونه از دختر محافظت کنه.
و این اشاره ای به هیچ فیلمی نیست. نام انتخابی کاملاً موسیقیایی ، آوایی هستش. تین داستانی که راجبش گفتم واقعی هستش و به عنوان یک افسانه روایت می شود ، و هر کس می تواند آن را هرطور که ترجیح می دهد تفسیر کند"

اتان هم راجب این آهنگ گفته: "داستانی است با آغاز و توسعه و پایان"
༄ #Coraline #Fact
༆ @Maneskin_iran
472 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  20:50
باز کردن / نظر دهید
2021-08-18 23:05:36 اونجا هایی که میگفت رود در درونه خودشه
داره از اضطراب اجتماعی که خیلی از جوون ها دارن حرف میزنه ولی خب چون اهنگ و اسم کورالین به فرد مونث اشاره داره میتونیم بگیم دخترا و داره تاثیر حرف های جامعه رو میگه از طرف دیگه داره این که از استعاره قایق پارویی روی رود پر اب استفاده کرده منظورش اینه که تحمل وکردن و تعادل خودش رو نگه داشتن سخته

༄ #Translated #Coraline
༆ @Maneskin_iran
568 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  20:05
باز کردن / نظر دهید
2021-08-18 22:52:11 Coraline ha l’ansia
کورالین اضطراب داره

Coraline vuole il mare
کورالین دریا رو میخواد

Ma ha paura dell’acqua
ولی از آب میترسه

E forse il mare è dentro di lei
ولی شاید دریا درون خودشه

E ogni parola è un'ascia
و هر حرف یک خنجره

Un taglio sulla schiena
یک بریدگی روی شونه

Come una zattera che naviga
مثل یک قایق پارویی

In un fiume in piena
در رودخانه ای خروشان

E forse il fiume è dentro di lei, di lei
و شاید در درون خودشه

[Outro]
E dimmi le tue verità
و حقیقتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline
کورالین کورالین

Coraline, bella come il sole
کورالین زیبا مثل خورشید

Ha perso il frutto del suo ventre
میوه ی مرکزش رو از دست داد (میشه گفت حاصل تمام نلاش هاش رو از دست داد)

Non ha conosciuto l'amore
عشق رو نشناخت

Ma un padre che di padre è niente
ولی پدری که از پدری هیچی نمیدونه

Le han detto in città c'è un castello
بهش گفتن توی شهر یک قصر(قلعه ) هست

Con mura talmente potenti
با دیوارای چنان قوی

Che se ci vai a vivere dentro
که اگه بری اونجا زندگی کنی

Non potrà colpirti più niente
دیگه چیزی نمی تونه بهت اسیب بزنه

Non potrà colpirti più niente
دیگه چیزی نمی تونه بهت اسیب بزنه

༄ #Translated #Coraline
༆ @Maneskin_iran
594 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  19:52
باز کردن / نظر دهید
2021-08-18 22:52:11 متن ترجمه آهنگ coraline#

[Intro]
Ma dimmi le tue verità
واقعیتت (اصل وجودت) رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline Coraline
کورالین کورالین

[Strofa 1]
Coraline bella come il sole
کورالین زیبا مثل خورشید

Guerriera dal cuore zelante
جنگجو با قلبی پر از ایمان
Capelli come rose rosse
موهایی با رز های صورتی

Preziosi quei fili di rame amore portali da me
اون نوار های بارزش مس عشق من اونا رو برای من بیار

Se senti campane cantare
اگه صدای ناقوس رو میشنوی (به صدا در میان)

Vedrai Coraline che piange
میبینی که کورالین گریه میکنه

Che prende il dolore degli altri
که درد رو از بقیه میگیره

E poi lo porta dentro lei
و بعد درون خودش حملش میکنه (درد رو نگه میداره و نمیخواد کسی بجز خودش اذیت شه)

[Bridge]
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو

Coraline, Coraline
کورالین کورالین

[Strofa 2]
Però lei sa la verità
ولی او (کورالین) واقعیت رو میدونه

Non è per tutti andare avanti
جلو رفتن برای همه نیست(کار همه نیست و از پسش برنمیان)

Con il cuore che è diviso in due metà
È freddo già
با قبلی که به دو قسمت تقسیم شده، اره سرد شده

È una bambina però sente
یک بچه است ولی احساس میکنه

Come un peso e prima o poi si spezzerà
با یک بار و دیر یا زود میشکنه (دیگه تحمل نخواهد کرد و دووم نمیاره)

La gente dirà: "Non vale niente"
و مردم میگن: "ارزشی نداره"

Non riesce neanche a uscire da una misera porta
حتی توانایی خارج شدن از یک در مسخره رو هم نداره

Ma un giorno, una volta lei ci riuscirà
ولی یک روز ، یک بار اون موفق میشه

E ho detto a Coraline che può crescere
و به کورالین گفتم که میتونه بزرگ بشه

Prendere le sue cose e poi partire
وسایلش رو جمع کنه و بعد راه بیوفته (بره )

Ma sente un mostro che la tiene in gabbia
ولی هیولایی رو حس میکنه که اونو توی قفس نگه میداره

Che le ricopre la strada di mine
که مسیرش رو پر از مین میکنه

E ho detto a Coraline che può crescere
و به کورالین گفتم که میتونه بزرگ بشه

Prendere le sue cose e poi partire
وسایلش رو جمع کنه و بره
Ma Coraline non vuole mangiare no
ولی کورالین نمی خواد غذا بخوره ، نه

Sì Coraline vorrebbe sparire
کورالین میخواد ناپدید شه

[Ritornello]
E Coraline piange
و کورالین گریه میکنه

Coraline ha l'ansia
کورالین اضطراب داره

Coraline vuole il mare ma ha paura dell’acqua
و کورالین دریا رو میخواد ولی از اب میترسه

E forse il mare è dentro di lei
ولی شاید دریا درون خودشه

E ogni parola è un'ascia
و هر حرف یک خنجره

Un taglio sulla schiena
یک خراش(بریدگی) روی شونه

Come una zattera che naviga
مثل یک قایق پارویی

In un fiume in piena
در رودخونه ای خروشان

E forse il fiume è dentro di lei, di lei
و شاید‌ رود درون خودشه

[Strofa 3]
Sarò il fuoco ed il freddo
من آتش و سرما خواهم بود

Riparo d'inverno
توی زمستون پوشش میشم (زمستون اکثرا به روزای سخت اشاره داره)

Sarò ciò che respiri
چیزی میشم که ازش تنفس میکنی

Capirò cosa hai dentro
میفهمم چی در درونته

E sarò l'acqua da bere
و آبی میشم برای نوشیدن

Il significato del bene
معنای خوب
Sarò anche un soldato
و سرباز هم میشم

O la luce di sera
یا نور شب (تمام این عبارت اشاره به امید دادن داره و این که داره میگه که حاضره هر کاری برای فرد مقابلش بکنه که اون فقط احساس ارامش و امینت بکنه )

E in cambio non chiedo niente
و در عوض هیچی نمیخوام

Soltanto un sorriso
فقط یک لبخند

Ogni tua piccola lacrima è oceano sopra al mio viso
هر قطره ی کوچیک اشکت یک اقیانوسه روی گونه ی من (داره میگه غمش خیلی تاثیر گذاره و نمی خواد کورالین ناراحت باشه)

E in cambio non chiedo niente
و در عوض هیچی نمیخوام

Solo un po' di tempo
فقط یکم زمان

Sarò vessillo, scudo
پرچم میشم ، سپر میشم

O la tua spada d'argento e
یا شمشیر طلایی ات (نکته ی قشنگ این قسمت اینه که کلمات به کاربرده شده اشاره داره به ابزار جنگ رسمی رم باستان که یکجورایی با فضای شعر که راجب یک دختر ازار دیده توی یک مکان نسبتا کوچیکه تناسب جالبی داره)

[Ritornello]
E Coraline piange
و کورالین گریه میکنه
547 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited  19:52
باز کردن / نظر دهید