2021-08-18 22:52:11
متن ترجمه آهنگ coraline#
[Intro]
Ma dimmi le tue verità
واقعیتت (اصل وجودت) رو بهم بگو
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline Coraline
کورالین کورالین
[Strofa 1]
Coraline bella come il sole
کورالین زیبا مثل خورشید
Guerriera dal cuore zelante
جنگجو با قلبی پر از ایمان
Capelli come rose rosse
موهایی با رز های صورتی
Preziosi quei fili di rame amore portali da me
اون نوار های بارزش مس عشق من اونا رو برای من بیار
Se senti campane cantare
اگه صدای ناقوس رو میشنوی (به صدا در میان)
Vedrai Coraline che piange
میبینی که کورالین گریه میکنه
Che prende il dolore degli altri
که درد رو از بقیه میگیره
E poi lo porta dentro lei
و بعد درون خودش حملش میکنه (درد رو نگه میداره و نمیخواد کسی بجز خودش اذیت شه)
[Bridge]
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline, Coraline, dimmi le tue verità
کورالین ، کورالین ، واقعیتت رو بهم بگو
Coraline, Coraline
کورالین کورالین
[Strofa 2]
Però lei sa la verità
ولی او (کورالین) واقعیت رو میدونه
Non è per tutti andare avanti
جلو رفتن برای همه نیست(کار همه نیست و از پسش برنمیان)
Con il cuore che è diviso in due metà
È freddo già
با قبلی که به دو قسمت تقسیم شده، اره سرد شده
È una bambina però sente
یک بچه است ولی احساس میکنه
Come un peso e prima o poi si spezzerà
با یک بار و دیر یا زود میشکنه (دیگه تحمل نخواهد کرد و دووم نمیاره)
La gente dirà: "Non vale niente"
و مردم میگن: "ارزشی نداره"
Non riesce neanche a uscire da una misera porta
حتی توانایی خارج شدن از یک در مسخره رو هم نداره
Ma un giorno, una volta lei ci riuscirà
ولی یک روز ، یک بار اون موفق میشه
E ho detto a Coraline che può crescere
و به کورالین گفتم که میتونه بزرگ بشه
Prendere le sue cose e poi partire
وسایلش رو جمع کنه و بعد راه بیوفته (بره )
Ma sente un mostro che la tiene in gabbia
ولی هیولایی رو حس میکنه که اونو توی قفس نگه میداره
Che le ricopre la strada di mine
که مسیرش رو پر از مین میکنه
E ho detto a Coraline che può crescere
و به کورالین گفتم که میتونه بزرگ بشه
Prendere le sue cose e poi partire
وسایلش رو جمع کنه و بره
Ma Coraline non vuole mangiare no
ولی کورالین نمی خواد غذا بخوره ، نه
Sì Coraline vorrebbe sparire
کورالین میخواد ناپدید شه
[Ritornello]
E Coraline piange
و کورالین گریه میکنه
Coraline ha l'ansia
کورالین اضطراب داره
Coraline vuole il mare ma ha paura dell’acqua
و کورالین دریا رو میخواد ولی از اب میترسه
E forse il mare è dentro di lei
ولی شاید دریا درون خودشه
E ogni parola è un'ascia
و هر حرف یک خنجره
Un taglio sulla schiena
یک خراش(بریدگی) روی شونه
Come una zattera che naviga
مثل یک قایق پارویی
In un fiume in piena
در رودخونه ای خروشان
E forse il fiume è dentro di lei, di lei
و شاید رود درون خودشه
[Strofa 3]
Sarò il fuoco ed il freddo
من آتش و سرما خواهم بود
Riparo d'inverno
توی زمستون پوشش میشم (زمستون اکثرا به روزای سخت اشاره داره)
Sarò ciò che respiri
چیزی میشم که ازش تنفس میکنی
Capirò cosa hai dentro
میفهمم چی در درونته
E sarò l'acqua da bere
و آبی میشم برای نوشیدن
Il significato del bene
معنای خوب
Sarò anche un soldato
و سرباز هم میشم
O la luce di sera
یا نور شب (تمام این عبارت اشاره به امید دادن داره و این که داره میگه که حاضره هر کاری برای فرد مقابلش بکنه که اون فقط احساس ارامش و امینت بکنه )
E in cambio non chiedo niente
و در عوض هیچی نمیخوام
Soltanto un sorriso
فقط یک لبخند
Ogni tua piccola lacrima è oceano sopra al mio viso
هر قطره ی کوچیک اشکت یک اقیانوسه روی گونه ی من (داره میگه غمش خیلی تاثیر گذاره و نمی خواد کورالین ناراحت باشه)
E in cambio non chiedo niente
و در عوض هیچی نمیخوام
Solo un po' di tempo
فقط یکم زمان
Sarò vessillo, scudo
پرچم میشم ، سپر میشم
O la tua spada d'argento e
یا شمشیر طلایی ات (نکته ی قشنگ این قسمت اینه که کلمات به کاربرده شده اشاره داره به ابزار جنگ رسمی رم باستان که یکجورایی با فضای شعر که راجب یک دختر ازار دیده توی یک مکان نسبتا کوچیکه تناسب جالبی داره)
[Ritornello]
E Coraline piange
و کورالین گریه میکنه
547 views𝙏𝙆𝙏𝙈࿐, edited 19:52