2021-12-31 20:14:57
#اصطلاحات_مفید_انگلیسی
#ویژه_کنکور_منحصرأ_زبان
saying and doing
گفتار و کردار
I feel like a million dollars
خیلی شنگولم
On easy street
در ناز و نعمت بودن
Come down to earth
از رویا بیرون آمدن
I dropped my teeth
از تعجب شاخ درآوردن
He is just talking through his hat
داره چرت و پرت می گه
He is alive and kicking
سالم سر و مور و گنده است
He is a big mouth
دهن لق و زبان درازه
Get into hot water
توی هچل یا دردسر افتادن
Too shy
خیلی خجالتی
He chicken out at the last minute
اخرین لحظه جا زد
Rain cats and dogs
شر شر باران باریدن
Shake a leg
عجله کن
He has a sweet tooth
به چیزهای شیرین علاقه شدید دارد
You’ll need to hang on if you want the business to succeed!
اگر می خوای تجارت موفق شود باید ثابت قدم بمانی
I finally broke the ice by telling a joke
سر صحبت را باز کردن
Keep my fingers crossed for you
برای کسی آرزوی موفقیت کردن
You are all wet
کور خوندی، اشتباه فکر میکنی
You are full of it
مزخرف میگی
Give me five
بزن قدش!
Such a dog in the manger
او بخیل است
Don’t sell him short
او را دست کم نگیرید
like a fish out of water
کاملا با محیط ناآشنا بودن
freeze!
بیحرکت، دستها بالا
The party is over
دیگه بازی تموم شد
I’ll eat my hat
اسمم رو عوض میکنم
Talk of the devil
عجب حلال زاده ای
All is well that ends well
شاهنامه اخرش خوشه
Knock on the wood
بزنم به تخته
Dog-eat-dog
خر تو خر، هرکی هرکی، بی رحم
shyly and cheeky
کمرو و پررو
A little bird told me
کلاغه به من خبر داد
I nearly jump out of my skin
از ترس زهره ترک شدن
to make waves
دردسر درست کردن
I Cross my heart
به جون خودم قسم
Go fly a kite
برو پی کارت
keep your shirt on
جوش نزن، عجله نکن، یه دقیقه صبر کن
I say to him shape up or ship out
درست رفتار کن یا بزن به چاک
I am all ears
سراپا گوش بودن
I have the world by the tail
دنیا به کاممه
I bought it for a song
مفت خریدن
(bucks) in the hole
قرض بالاآوردن
Sell like hot cakes
مثل برق به فرش رفتن
You can’t eat your cake and have it:
هم خدا را می خوای هم خرما را
Such a wet blanket
حالگیر، آیه یاس
Don’t have a leg to stand on
دلیل کافی برای ادعای خود نداشتن
Neck to neck
پا به پای هم، دوش به دوش هم
Beats me
اصلا” سر در نمی اورم، نمی دونم
Play it cool
خونسرد رفتار کردن
Get in my hair
کلافه کردن، ذله کردن، به ستوه آمدن
She is really dressed to the teeth
با سلیقه لباس پوشیده
Turn my stomach
حال کسی را بهم زدن
His eyes are bigger than his stomach
بیش از ظرفیت خورده
Cat got your tongue
لال مونی گرفتی
My number is up
اجلم رسیده، کارم تمامه
Every one came alive
همه به وجد امدند
It was all Greek to me
قابل درک نبودن
Stop beating around the bush
حاشیه رفتن، صغری کبری چیدن
@PracticalEnglishInKonkour
1.0K viewsedited 17:14