*خبر جدید | ماجرای نقل قول غلط از الجزیره درباره دیدار امیرقطر | مهندس شالباف | Terava⚜
*خبر جدید | ماجرای نقل قول غلط از الجزیره درباره دیدار امیرقطر با رهبر انقلاب*
طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست میشود که وزیر خارجه قطر گفته رهبری ایران به هیات قطری اعلام کرده که "آماده سازش درباره پرونده ایران است". آنچه به شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان میشود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است: the Iranian leadership told us they were ready for a compromise. حال آنکه یک نگاه ساده نشان میدهد این ترجمه کاملاً شیطنتآمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است. الجزیره در خبر خود این سخن را به نقل از رهبر انقلاب درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه میشود. لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است. ضمیر They به معنی «آنها» در جمله هم نشان میدهد که منظور نه یک فرد، بلکه جمعی از مقامات است. همچنین این شبکه از کلمه «Compromise» استفاده کرده که غالباً به معنای مصالحه است. برخی ترجمههای شیطنت آمیز تعمداً از کلمه سازش برای آن استفاده کردهاند تا پیام خاصی را مخابره کنند. حال آنکه سازش در عرف فارسی با آنچه compromise در انگلیسی توصیف میشود کاملاً متفاوت است. سازش به معنی عقبنشینی از مواضع، نسبتی با ترجمه Compromise ندارد.