کلدپلی این اثر را با الهام از نهضت ازادی آفریقا در جشن تولد 100 سالگی نلسون ماندلا ساخته و اجرا کرده است.
And there's nowhere I'd rather be When they take with the one hand And take with the other On the day all the hands go free Then the sun's gonna shine The sun's gonna shine on me و جایی نیست که برای بودن ترجیح بدهم هنگامی که مردم یک دست را بر دارند و با دست دیگر آن را بگیرند روزی که همه ی دستها آزادانه حرکت کنند سپس خورشید خواهد درخشید و خورشید بر من خواهد تابید
O-lo E-o lo lo lo lo lo And all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo مردم کف میزنند و شادی میکنند...
Mama Maria she would take my hand Down to el río sol Saying Oye for real, hijo understand Hands can hurt or heal so ماما ماریا (اشاره به خواننده ی آفریقایی تبار میریام ماکِبا) دستان من را خواهد گرفت پایین رودخانه ی خورشید پسر! واقعا گوش کن و بفهم دستها شاید آسیب بزنند یا که شفا دهند
Tell all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo And all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo All the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo And all the people go O lo e- Free hands go به همه ی مردم بگو که شاد باشند و کف بزنند ... و همه ی مردم شادند و دستها آزادند
Mama Miriam she would take my hand Down to the Rio flow ‘Baxabana Ogxam’ ‘Baxabana Ngenoxoxo’ ‘Bexakwe Yinxuba Xaka’ ماما میریام دستان من را میگیرد پایین جریان رودخانه (صدای میریام ماکِبا خواننده ی فقید آفریقایی) "سوسمارها دعوا میکنند" "آنها سخت میجنگند" "و در وضعیت ناگواری سرگردانند"
Tell all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo And the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo Tell all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo And all the people go O lo e- Free hands go (تکرار ترجمه)
And there's nowhere I'd rather be Gonna raise up the one hand And raise up the other Hurt me outside, inside I'm free And there's no enemy Everyone is my brother و جایی نیست که برای بودن ترجیح بدهم میخواهم که یک دست را بالا ببرم و با آن دست دیگر را بالا ببرم دنیای بیرون به من آسیب میزند و من از درون آزادم جایی که دشمنی وجود ندارد و همه برادر من هستند
When the truth comes to set me free And we're not going to fall In and out with each other وقتی حقیقت برای آزادی من آشکار میشود و ما قرار نیست که سقوط کنیم درون و بیرون با هم هستیم
On the day all the hands go free Then the sun’s gonna shine The sun’s gonna shine on me روزی فرا خواهد رسید که همه ی دستها آزادند سپس خورشید خواهد درخشید و خورشید بر من خواهد تابید
Tell all the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo And the people go O-lo E-o lo lo lo lo lo به همه بگو شادی کنند ...
Sun's gonna shine on me And I know One day I Know The sun's gonna shine on me خورشید روزی بر من خواهد تابید و من میدانم روزی خواهم دانست خورشید بر من میتابد
Let my hands go free Let my hands go free Let my hands go free بگذارید دستانم آزاد شود
The sun's gonna shine on me Let my hands go free And all hands go free When all hands go free The sun's gonna shine on me خورشید بر من خواهد تابید بگذار دستانم ازاد شود و همه دستها آزاد خواهند شد هنگامی که همه دستها ازاد باشند خورشید بر من خواهد تابید
Keywods
rather: ترجیح دادن set me free: مرا آزاد کند el río sol (Spanish): رودخانه ی خورشید Oye (Spanish): شنیدن hijo (Spanish): پسر بچه
Miriam Makeba (Mama Africa 1932-2008) خواننده ی فقید آفریقایی که صدای او در این اثر با زبان zulu ترکیب شده بود.