Get Mystery Box with random crypto!

آموزش زبان انگلیسی

لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی آ
لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی
آدرس کانال: @avaltc
دسته بندی ها: حیوانات , اتومبیل
زبان: فارسی
مشترکین: 31.06K
توضیحات از کانال

Ava Language Training Center
مرکز آموزشی زبان انگلیسی آوا
.
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
https://www.instagram.com/avaltc

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

1

1 stars

0


آخرین پیام ها 4

2022-12-11 14:49:05 نکته 7:
از واژه Downpour به عنوان اسم و برای اشاره به بارش شدید بارون استفاده میشه. به عبارت زیر توجه کنید:

We got caught in a downpour

اصطلاح Get caught یا Be caught به معنی "تو وضعیت بدی گرفتار شدن" هست. اینجا منظور از وضعیت بد، یه وضعیت غیرمنتظره هست. مثل بارش شدید بارون یا ترافیک سنگین و ...

ترجمه: "خوردیم به بارون شدید"


نکته 8:
به جمله زیر توجه کنید:

I got soaking wet
عبارت Get wet به معنی "خیس شدن" هست که در محاوره برای تاکید از Soaking wet استفاده میشه.

- خیس شدن Get wet
- خیسِ آب شدن (کاملا خیس شدن) Get soaking wet

Example:
I went out for a bike ride and got soaking wet in the rain
"رفتم بیرون دوچرخه سواری که زیر بارون حسابی خیس شدم"

نکته 9:
و در پایان برای اشاره به بند اومدن بارون از اصطلاح Let up استفاده میشه.

I hope this rain lets up soon
"امیدوارم بارون زودتر بند بیاد"

We better stay inside until the rain lets up
"بهتره بمونیم این تو تا بارون بند بیاد"

⁣ارتباط با ادمین: @EngPer
آموزش انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
911 views11:49
باز کردن / نظر دهید
2022-12-07 21:42:35 نکته 5:
به عبارت زیر توجه کنید:
Looks like we're in for a rainy weekend

وقتی میگیم We're in for something انتظار داریم که بزودی یه اتفاقی بیوفته، خصوصا یه اتفاق ناخوشایند. ترجمه انگلیسی این عبارت حق مطلب رو بهتر ادا می‌کنه:

Be in for something: To be going to experience something, especially something unpleasant

Looks like we're in for a rainy weekend
"مثل اینکه قراره آخر هفته بارونی داشته باشیم"


نکته 6:
تو موضوع پیش‌بینی هوا، وقتی هواشناسی یه وضعیت آبو هوایی رو پیش‌بینی می‌کنه، برای اشاره به اون پیش‌بینی از Call for استفاده میشه. به عبارت زیر توجه کنید:
The forecast calls for scattered showers

عبارت The forecast اشاره داره به هواشناسی که تو تلوزیون می‌بینید یا رادیو می‌شنوید. به خود اون شخص هواشناس هم میگن meteorologist. عبارت Scattered showers هم همون "رگبار پراکنده" هست. ترجمه عبارت بالا میشه:

"هواشناسی رگبار پراکنده رو پیش‌بینی کرده"

نکته: تو اینجور مواقع که می‌خواهید بگید هوشاناسی چه هوایی پیش‌بینی کرده، از "حال ساده" به جای "گذشته کامل" استفاده میشه.
The forecast calls for…
The forecast says…

ادامه دارد...

Stay tuned with us @avaltc
1.3K views18:42
باز کردن / نظر دهید
2022-11-22 13:56:19 نکته 3:
در ادامه بحث قبل، به این عبارت زیر توجه کنید:
Take a raincoat. It looks like it’s going to rain

"یه بارونی با خودت ببر. مثل اینکه می‌خواد بباره"

نکته مهم اینجاست که هر وقت بخواهیم در مورد هوا پیش‌بینی کنیم، از Going to استفاده می‌کنیم و نه Will. تو فارسی هم میگیم "می‌خواد بباره (هنوز نباریده. پیش‌بینی‌مون اینه که قراره بباره)".


نکته 4:
به چندتا عبارت محاوره‌ای زیر توجه کنید:
On and off
Non-stop
Straight

عبارت On and off اشاره به این داره بارون هی می‌باره و هی بند میاد. Non-stop هم یعنی "بی-وقفه" و Straight هم اشاره داره به چند روز متوالی (اینکه مثلا بگیم چند روز متوالی بارون می‌بارید).

Example 1:
It's been raining on and off all day
"تمام روز رو بارون هی می‌بارید هی بند میومد"

Example 2:
It’s been raining non-stop for 2 days!
"سه روز بی وقفه داره می‌باره"

Example 3:
It’s been raining for 3 days straight!
"سه روز پشت سر همه که داره می‌باره"

ادامه در پست بعدي

ارتباط با ادمین @EngPer
انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
1.2K views10:56
باز کردن / نظر دهید
2022-11-12 21:16:48 خب تو پست بالا در مورد Like آشنا شدین. حالا می‌خواهیم بپرسیم هوا چطوره؟ پس میگیم:
What's the weather like?

یا مثلا برای پرسیدن هوای منهتن میگیم:
What’s the weather like in Manhattan?
"هوای منهتن چطوره؟"

در محاوروه ممکنه از It به جای Weather استفاده بشه. در این حالت بهتره یه Outside هم انتهای جمله استفاده بشه که دقیقا منظورتون رو مشخص کنه.
What's it like outside?
"اون بیرون (هوا) چطوره؟"

البته شما می‌تونید از واژه How هم به جای ترکیب Like استفاده کنید:
How is it outside? Is it raining?
"(هوای) بیرون چطوره؟ داره میباره؟"

وقتی داخل خونه هستید و می‌خواهید هوای بیرون رو بپرسید، از Outside و یا شکل محاوره‌ای تر اون یعنی Out یا Out there استفاده کنید.
It's raining out / It's raining out there

اما وقتی خودتون هم بیرون هستید (و نه در داخل منزل) بگید:
It's raining out here
"این بیرون داره بارون میاد"

ادامه در پست بعدي

ارتباط با ادمین @EngPer
انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
1.9K views18:16
باز کردن / نظر دهید
2022-11-12 21:15:33 قبلن کم و بیش در رابطه با "بارون" یه سری اصطلاحات و واژه‌ها رو معرفی کردیم اما این بار تصمیم دارم یکجا در مورد اصطلاحات و واژه‌هایی صحبت کنم که همگی به موضوع "بارون" ربط دارن. از اونجایی که این موضوع کمی طولانیه برای همین تو چند پست مختلف قرار میدم.

نکته 1: اول باید در مورد آب و هوا بپرسیم که اینکه هوا چطوره. ما در محاوره "چطور یا چه‌جور" رو با واژه‌ی Like بیان می‌کنیم. پس قبل از اینکه به موضوع اصلی بپردازیم، ابتدا با این کاربرد خیلی رایج Like در محاوره آشنا بشید.

از Like با ترکیب زیر به معنی چطور یا چجور یا به عبارتی برای پرسیدن چند و چون و کیفیت چیزی استفاده می‌کنیم:
What is somebody/something like?

به چندتا مثال زیر در رابطه با این کاربرد Like توجه کنید:

Example 1:
What’s it like living in Spain?
"اسپانیا برای زندگی چطوره؟ (اسپانیا برای زندگی جای مناسبیه یا نه؟ پرسیدن از کسی در مورد کیفیت زندگی در اسپانیا)"

Example 2:
What’s the money like?
" پولش چطوریه؟" (پول توش هست؟ پول تو این کار هست؟ درآمدش چطوره؟)

Example 3:
So tell me about your new friend, Monica, right? What’s she like?
"خب در مورد این دوست جدیدت، مونیکا ، درسته (اسمشو درست گفتم؟) بهم بگو. چه جور آدمیه؟

Example 4:
What were you like when you first saw your baby?
"چه جوری بودی (چه حالی داشتی) وقتی برای اولین بار بچه‌ات رو دیدی؟"

Example 5:
What’s the forecast like for tomorrow?
"پیش‌بینی هوا برای فردا چطوره؟"

ادامه در پست بعدی

ارتباط با ادمین @EngPer
انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
2.1K views18:15
باز کردن / نظر دهید
2022-11-12 21:15:29
2.0K views18:15
باز کردن / نظر دهید
2022-10-24 23:59:00 موضوعی که به نظر جالب اومد درباره‌اش بنویسم، خوندن اعداد در انگلیسی هست.
بعضی‌ها اعدادی مثل 1600 رو ممکنه اینطور بخونن:
One thousand six hundred

نمیشه گفت خوندن عدد 1600 به این شکل اشتباهه ولی یه نیتیو (بومی) امریکایی هیچ وقت به این شکل نمیگه. در واقع طرز صحیح‌تر خوندن عدد 1600 در انگلیسی به این شکله:
Sixteen hundred

به همین راحتی! پس اینطور نتیجه میگیریم که اعدادی که به صورت XY00 هستند رو بهتره به صورت زیر بخونیم:
XY hundred

Example:
2600 = Twenty six hundred

برای خوندن اعداد 4 رقمی ابتدا دو رقم اول و بعد دو رقم دوم خونده میشه. برای مثال:
1957 = Nineteen fifty seven

برای گفتن اعداد سه رقمی بهتره ابتدا رقم اول و بعد دو رقم دوم خوانده بشه (به شرطی که رقم دوم صفر نباشه). برای مثال:
179 = One seventy nine
607 = Six oh seven or Six hundred seven

برای خواندن ممیز هم از واژه‌ی point استفاده میشه. برای اشاره به درصد هم واژه Percent بکار میره. برای مثال:
24.6% = Twenty four point six percent

و اما شماره تلفن‌ها! برای خوندن شماره تلفن ها، سعی کنید حتما اعداد رو یکی یکی بخونید (و نه مثلا دوتا دوتا یا سه‌تا سه‌تا) مگر در شرایط خاص مثل زیر:

533-2000 = Five double three – two thousand

Stay tuned with us @Avaltc
4.8K views20:59
باز کردن / نظر دهید
2022-10-24 23:58:15
اعداد در زبان انگلیسی
4.4K views20:58
باز کردن / نظر دهید
2022-08-27 21:44:33 نکته‌های Listening

گاهی اقات متوجه میشید که در انگلیسی محاوره ای واژه‌ی t حذف شده مثلا کلمه‌ی interrupt به صورت inerrupt تلفظ شده یعنی موقع تلفظ، واژه‌ی t حذف شده. پس این نکته‌ی خیلی مهم رو یادتون نگه دارید که تو انگلیسی محاوره‌ای امریکایی:
“هرگاه حرف t بعد از حرف n و قبل از یک حرف صدادار یا حرف L یا حرف y قرار بگیره، حرف t تلفظ نمیشه”. مثل همین واژه‌ی interrupt که در اون حرف t بعد از حرف n و قبل از یک حرف صدادار قرار گرفته.
چند مثال دیگه:
Twenty = Tweny
Seventy = Seveny
Internet = Inernet
Sentence = Senence
Gentleman = Genleman
Toronto = Torono

نکته‌ی مهم: گفتیم طبق قاعده بالا اگر حرف t بعد از حرف n و قبل از یک حرف صدادار یا حرف L یا حرف y قرار بگیره، تلفظ نمیشه. اما این قاعده یه مستثنی هم داره و اون اینه که استرس بروی حرف t نباشه. برای مثال تو واژه‌ی Contain گرچه شرط گفته شده برقراره یعنی حرف t بعد از حرف n و قبل از یک حرف صدادار قرار گرفته اما چون استرس بروی حرف t قرار داره پس اون قاعده نقض شده و حرف t تلفظ میشه (به خاطر استرس با کمی شدت هم تلفظ میشه!).
Contain = Con ‘tain
Fantastic = Fan ‘tastic

شما حتما از قبل می دونستید که تو انگلیسی محاوره‌ای امریکایی از wanna به جای want to استفاده میشه. شاید بعضی از شماها اینطور تصور کنید که wanna یه واژه‌ی جدیدیه که به جای want to استفاده میشه اما اینطور نیست. با توجه به نکته‌ای که در بالا گفتیم می خواهیم ثابت کنیم که چطور want to تبدیل میشه به wanna
تو عبارت want to چون حرف t بعد از حرف n و قبل از یک حرف صدادار قرار گرفته در نتیجه حرف t موقع تلفظ حذف میشه. یعنی want to میشه wan o که به صورت /wʌnə/ تلفظ و به صورت wanna نوشته میشه. به همین راحتی!
یه مدت که رو چند تا واژه کار کنید به راحتی می تونید تو همچین موقعیت‌هایی t رو تلفظ نکنید. بهتره اینم بدونید که امریکایی ها به خاطر جنس و حالت زبونشونه که نمی تونن t رو در این حالت تلفظ کنن. مثل کره‌ای‌ها که خیلیاشون نمی تونن z و v رو به درستی تلفظ کنند و به ترتیب به جای اونها از j و b استفاده می کنند مثل Tv که تلفظ می کنن Tb یا Pizza که تلفظ می کنن Pija

همونطور که ما ایرونی ها هم هیچ وقت توجه نمی کردیم که مثلا کتابخونه رو کتاپخونه تلفظ می کنیم. یا مثلا عادت داریم هر وقت حرف “ن” قبل از حرف “ب” تو کلمه‌ای ظاهر بشه بدون توجه و مکس حرف “ن” رو به صورت “م” تلفظ می کنیم. مثل انبار که تلفظ می کنیم “امبار” یا قلنبه که تلفظ می کنیم “قلمبه” یا “شنبه” که تلفظ می کنیم “شمبه” و…
و همینطور امریکایی‌ها هم متوجه نیستن که تو اینجور موقعیت ها حرف t رو تلفظ نمی کنند. تو هر شماره به یک یا دو نکته‌ی شاخص در رابطه با تلفظ و لیسنینگ در انگلیسی محاوره‌ای امریکایی اشاره می کنیم. همین حرف t در محاوره به 5 شکل مختلف تلفظ میشه و یا تلفظ نمیشه! با رعایت این نکته‌ها می تونید اسپیکینگ خودتون رو به اسپیکینگ native‌های امریکایی نزدیک‌تر کنید.

Sharing is caring
@avaltc
2.4K viewsedited  18:44
باز کردن / نظر دهید
2022-08-16 12:48:18 یکی از همکلاسیهاتون تو انجام تکالیف داره تقلب میکنه. شما به استادتون هنوز چیزی نگفتید و نمیدونید که باید چیکار کنید. با دوستتون در این مورد مشورت میکنید:

I don't know, Should I continue to look the other way, or rat him out to the professor?

I don't know – should I (do something)?
زمانیکه قراره در مورد چیزی تصمیم بگیرید و میخواهید که از طرف مقابل راهنمایی بگیرید، میتونید از این عبارت
استفاده کنید.

Ben asked me out. I don't know, should I say yes?
بن بهم پیشنهاد (دوستی/ازدواج) داده. نمیدونم، باید قبول کنم؟


Look the other way
عبارت Look the other wayاز نظر لغوی به معنی "اون طرف رو گاه کردن" هست.

برای مثال:
Couldn't you at least look the other way while I get changed?
میشه خداقل وقتی دارم لباسمو عوض میکنم، اونور رو نگاه کنی؟

اما Look the other way اصطلاحا به این معنیه که نسبت به کار اشتباه یا خلافی که داره انجام میگیره بی تفاوت باشید یا به عبارتی به روی خودتون نیارید.

They're stealing money. I can't just look the other way!
اونا دارن پول دزدی میکنن. نمیتونم به روی خودم نیارم!


Rat (someone) out
در اینجا Rat someone out یعنی یکی کار اشتباهی انجام بده و شما برید اونو به کسی که نباید، لو بدین که به این
کار میگیم "چغلی کسی رو کردن".

My brother came home drunk last night so I ratted him out to my mom
دیشب برادرم مست اومده بود خونه، برای همین به مامانم لوش دادم

My next-door neighbor called the cops and ratted me out
همسایه بغلیم (دیوار به دیوارم) زنگ زد به پلیس و لوم داد

I don't know, Should I continue to look the other way, or rat him out to the
professor?
نمیدونم، بهتره همچنان خودم بزنم به اون راه یا برم پیش استاد لوش بدم؟

@avaltc
4.8K views09:48
باز کردن / نظر دهید