Get Mystery Box with random crypto!

آموزش زبان انگلیسی

لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی آ
لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی
آدرس کانال: @avaltc
دسته بندی ها: حیوانات , اتومبیل
زبان: فارسی
مشترکین: 31.06K
توضیحات از کانال

Ava Language Training Center
مرکز آموزشی زبان انگلیسی آوا
.
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
https://www.instagram.com/avaltc

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

1

1 stars

0


آخرین پیام ها 9

2021-06-29 09:56:01 تو این پست قراره در مورد واژه‌ی محاوره‌ای Combo صحبت کنیم.

واژه Combo در واقع شکل کوتاه شده Combination هست و در رستوران‌ها و کافی‌شاپ زیاد می‌بینید و می‌شنوید. از این واژه بیشتر برای اشاره به مخلفات غذا استفاده میشه. برای مثال وقتی دارید غذاتون رو سفارش میدین، ممکنه بهتون بگن:

Do you want a combo?

این یعنی اینکه آیا مخلفات (مثل نوشابه، سیب زمینی سرخ کردنی، و ...) هم می‌خواید یا نه. یه مورد مهم دیگه که هست اینه که گاهی غذای اصلی هم به عنوان Combo معرفی میشه. یعنی یه پک غذا شامل ساندویچ اصلی + یه نوشیدنی + سیب زمینی سرخ کرده به عنوان Combo ارائه میشه.

خرید غذا به صورت Combo معمولا ارزون‌تر درمیاد تا اینکه بخواید هر کدوم رو جداگانه خریداری کنید.

پس یکبار دیگه میگم Combo ممکنه فقط اشاره داشته باشه به مخلفات و یا ممکنه اشاره داشته باشه به یه پک غذا شامل غذای اصلی و مخلفات.

حالا به تصویر پست بالا نگاه کنید. در این تصویر در Combo شماره یک، اگه فقط غذای اصلی یعنی Bacon chesse رو بخواید، باید 3.39 دلار بپردازید اما اگه مخلفاتش یا همون Combo رو بخواید باید 5.69 دلار بپردازید. اگه بالا گوشه سمت چپ تصویر دقت کنید نوشته:

Combos include fries and drink

که میگه Combo شامل سیب زمینی سرخ کرده و نوشیدنی خواهد بود.

حالا کسی که ازتون سفارش غذا رو تحویل می‌گیره، بهتون Combo پیشنهاد داده. می‌خواید بدونید این Combo یا همون مخلفات شامل چه چیزهایی هست، پس بهش میگید:

What does the combo come with?

با گفتن جمله بالا از طرف مقابل می‌پرسید که این مخلفات توش چی هست.

تو پست بعدی به دو مثال از کاربرد واژه Combo اشاره خواهیم کرد.

آموزش انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
9.6K views06:56
باز کردن / نظر دهید
2021-06-29 09:55:45
توضیحات در پست زیر
8.1K views06:55
باز کردن / نظر دهید
2021-06-16 18:59:07 اصطلاح روز: Around the corner
بخش دوم

در پست بالا با کاربرد اول عبارت Around the corner آشنا شدید. در این پست هم قراره با کاربرد دوم این عبارت مصطلح در محاوره آشنا بشید.

کاربرد دوم:
عبارت Around the corner ‌می‌تونه به معنی "به همین زودی" باشه که اشاره به اتفاقی داره که قراره بزودی رخ بده. به مینی دیالوگ زیر توجه کنید:

A: There’s a big day coming up. It’s Jessica’s birthday next week
B: Oh no! I totally forgot!
A: Really?! She’s your girlfriend and has been hinting for months that she wants a surprise party. Are you telling me that you have nothing at all planned?
B: Nothing. And now her birthday is just around the corner!
A: Don’t feel stressed out at all. We still have a week to pull something together

آ: روز بزرگی در راهه. هفته دیگه تولد جسیکاست
ب: وای نه! به کل فراموش کردم
آ: واقعا؟! اون دوست دخترته و ماه‌هاست که اشاره می‌کنه که یه سوپرایز پارتی میخواد. الان داری میگی که هیچ برنامه ای (برای تولد) نداری؟
ب:‌ هیچی (هیچ برنامه‌ای) و حالا هم که تولدش نزدیکه
آ: اصلن به خودت نگرانی راه نده. هنوز یه هفته وقت داریم تا یه چیزی ترتیب بدیم

نکته 1: از اصطلاح Come up هم میشه وقتی استفاده کرد که بگیم بزودی قراره یه اتفاقی بیوفته. معمولا برای اشاره به نزدیک بودن تولد زیاد استفاده میشه. توجه کنید این اصطلاح در این معنی با ترکیب Be coming up بکار برده میشه.

نکته 2: To stress out یعنی "نگران کردن/شدن" و Feel stressed out‌ به معنی نگران شدنه.

نکته 3: Pull something together‌ می‌تونه به معنی ترتیب دادن چیزی باشه. برای مثال:

A: How about a party?
B: Let me see if I can pull something together for Friday night

آ:‌ نظرت در مورد یه مهمونی چیه؟ (نظرت چیه یه مهمونی برگزار کنیم)
ب: بذار ببینم می‌تونم ترتیب یه چیزی واسه جمعه شب بدم (بذار ببینم می‌تونم واسه جمعه شب یه مهمونی ترتیب بدم)

دوست عزيز
بزرگ‌ترین لطفی که می‌تونید به ما داشته باشید اینه که این کانال رو به دوستان خودتون معرفی کنید و مطالب ما رو با نام این کانال یعنی @AVALTC در سایت‌ها، گروه‌ها و شبکه‌های اجتماعی شر کنید.
13.7K views15:59
باز کردن / نظر دهید
2021-05-28 22:32:46 اصطلاح روز: Around the corner
بخش اول

در این پست و پست بعدی قرار هست در مورد کاربرد عبارت Around the corner در محاوره صحبت کنیم.
این عبارت مصطلح دو کاربرد مهم داره که در این پست با کاربرد اول اون و در پست بعدی هم با کاربرد دوم اون آشنا میشین.

کاربرد اول:
عبارت Around the corner‌ می‌تونه به معنی "همین گوشه اطراف"‌ باشه که برای اشاره به یک محل نزدیک بکار میره. برای مثال وقتی کسی ازمون میپرسه خونه‌ات کجاست؟ ما هم در جواب میگیم "همین گوشه اطراف (یعنی دور نیست همین اطرافه)". به مینی دیالوگ زیر توجه کنید:

A: How much farther to your apartment? We’ve been walking for hours!
B: Oh, come on, it’s barely been 20 minutes! Stop being so whiny
A: I’ll stop complaining when you answer my question. How much farther is your apartment?
B: It’s just around the corner, I promise
A: Yeah, right!

آ: آپارتمانت چقدر دورتره؟ (تا آپارتمانت چقدر راهه). چند ساعته که داریم پیاده راه میریم.
ب: وای، بیخیال. همش 20 دقه نمیشه. انقدر غر غرو نباش!
آ: وقتی غر نمی زنم که به سوالم جواب بدی. تا آپارتمانت چقدر راه مونده؟
ب: همین گوشه اطرافه. بهت قول میدم
آ: آره تو راست میگی!

نکته 1: در انگلیسی برای صحبت کردن در مورد فاصله (مسیر) از واژه Farther استفاده میشه. برای مثال:
How much farther to the gas station?

جمله بالا از نظر لغوی یعنی "پمپ بزنین چقدر دورتره؟" که میشه همون "تا پمپ بنزین چقدر راهه؟"

نکته 2: Whiny به عنوان صفت اشاره داره به آدم که زیاد غر میزنه.

نکته 3: در فارسی وقتی کسی حرفی می‌زنه که حس می‌کنیم داره دروغ میگه یا ما رو بچه حساب کرده، به کنایه میگیم "آره تو راست میگیم". در انگلیسی هم دقیقا در چنین موقعیت‌هایی از عبارت Yeah, right‌ استفاده میشه.

ارتباط با ادمین: @EngPer
آموزش انگلیسی محاوره‌ای و اسلنگ امریکایی در @Avaltc
18.1K views19:32
باز کردن / نظر دهید
2021-05-28 22:31:55
توضیحات در پست زیر
14.4K views19:31
باز کردن / نظر دهید
2021-05-02 20:43:07 تو پست قبل در مورد یکی از کاربردهای واژه Town صحبت کردیم. در ادامه‌ی پست قبل چند عبارت دیگه رو بررسی می‌کنیم:
Back in town
From out of town

عبارت Back in town به معنی برگشتن به شهر محل سکونت هست و همونطور که گفتیم این یه اصطلاحه و سعی نکنید از City به جای Town استفاده کنید!

A: Can you make it to an important meeting next week?
B: Oh, I’m so sorry. I will be out of town all next week
A: So, When will you be back in town?
B: In about ten days
آ: می‌تونی هفته‌ی بعد بیای به یه جلسه‌ی مهم؟
ب: خیلی متاسفم، من تمام هفته‌ی بعد رو خارج از شهرم
آ: پس، کی برمیگردی (به شهر)؟
ب: تقریبا ظرف 10 روز آینده

از عبارت From out of town وقتی استفاده می‌کنیم که بگیم کسی اهل اون شهری که ما ساکنش هستیم، نیست:

A: Excuse me sir, can you tell me how to get to the Grand Hotel?
B: Sorry, I’m from out of town
آ: ببخشید جناب، میشه بفرمایید چطور میشه رفت به هتل گرند؟
ب: ببخشید، من اهل اینجا نیستم (من اهل این شهر نیستم)

They look like they're from out of town
به نظر میرسه اونا اهل اینجا نیستن

حمایت شما=انگیزه ما
@avaltc
22.7K views17:43
باز کردن / نظر دهید
2021-05-02 20:42:57
17.9K views17:42
باز کردن / نظر دهید
2021-04-23 12:56:58 واژه Town یه کاربرد جالب داره که ممکنه باعث سردرگمی زبان آموزها بشه!

شما می‌دونید که برای اشاره به شهرهای بزرگ از City و برای شهرهای کوچک‌تر از Town استفاده میشه.

در انگلیسی عبارت بسیار رایجی داریم به شکل Be in town که به معنی "رفتن به یه شهر دیگه" هست. مهم نیست شهری که قراره برید چقدر بزرگ باشه، حتی اگر اون شهر نیویورک باشه، باز نباید در اون عبارت از City به جای Town استفاده کنید!

فرض کنید شخص A اهل "سن فرنسیسکو" و شخص B اهل "نیویورک" هست:
.
I'll be in town next Wednesday. Do you have time to get together
: No, sorry! I'll be out of town that day

آ: من چهارشنبه هفته بعد میام شهرتون. وقت داری یه دور هم جمع شیم
ب: نه شرمنده، من اون روز خارج از شهرم
.
: Are we still on this weekend?
: I'm sorry, my brother and his wife and their kids are going to be in town this week, so I won't be able to make it

آ: قرار این آخر هفته‌مون سرجاشه؟
ب: شرمنده، برادرم و زنش و بچه‌هاشون قراره این هفته بیان اینجا (شهرمون)، برای همین نمی‌تونم بیام

نکته: Make it یه عبارت محاوره‌ایه به معنی "رفتن/رسیدن به جایی". بزودی خیلی مفصل در موردش صحبت می‌کنیم.

خب فکر کنم الان با عبارت Be in town خوب آشنا شدین! بزودی تو پست بعد چند عبارت رایج دیگه رو در مورد Town بررسی می‌کنیم. منتظر باشید!

حمایت شما=انگیزه ما
@avaltc
22.6K views09:56
باز کردن / نظر دهید
2021-04-23 12:56:53
توضیحات در پست زیر
.
لطفا حمایت کنید و پستهای ما را به اشتراک بگذارید
@avaltc
17.5K views09:56
باز کردن / نظر دهید
2021-04-08 14:20:59 به دو مثال دیگه در مورد حذف Are در گفتگوهای روزمره که در بالا توضیح داده شد، توجه کنید


Example 2:
A: I’m planning to go to New York City this summer. Have you ever been?

B: Yup. How ya getting there?

A: I was thinking about driving.

B: I’d recommend taking the train instead. Parking can be a nightmare in that city.

آ: من برنامه ریزی کردم تابستون برم نیویورک. تا حالا اونجا بودی؟

ب: آره، چطوری میری اونجا؟ (با چی میری، با چه وسیله‌ای)

آ: تو فکر رانندگی بودم

ب: پیشنهاد می‌کنم

نکته: To get somewhere یعنی "جایی رفتن/رسیدن". به کسی میگیم:

How are you getting there (=How ya getting there)
از نظر لغوی یعنی "چه جوری میری اونجا" که در واقع سوال می‌کنیم که با چه وسیله‌ای قراره بره اونجا (نیویورک). این یه جمله خیلی غیر رسمیه که فقط در محاوره می‌شنوید.


Example 3:
A: I’m going to the beach

B: When ya doing that?

A: 3pm this afternoon

B: What ya (Whatcha) bringing?

A: Sandwiches and drinks.

آ: من می‌خوام برم ساحل

ب: کی میری؟

آ: امروز ظهر ساعت 3

ب: چی با خودت میاری؟

آ: ساندویچ و نوشیدنی

نکته: گاهی What you در محاوره به صورت Whatcha تلفظ میشه. این ادغام شدن صدای y و t در هم و تبدیل شدن به صدای "چ" توضیح مفصلی می‌طلبه که بمونه برای پست‌های بعد.

Stay tuned @Avaltc
23.3K viewsedited  11:20
باز کردن / نظر دهید