2021-08-07 23:52:25
encantar مجذوب کردن، مسحور کردن، افسون کردن
افعال encantar همانند افعال gustar ویژگیشون اینه که معمولا همراه با ضمایر مفعولی و در سوم شخص مفرد یا سوم شخص جمع صرف میشوند.
درباره افعال gustar قبلا توی این پست نوشتیم و مثال زدیم.
افعال encantar رو هم مثل افعال gustar به فارسی ترجمه میکنیم.
برای مثال ضمیر مفعولی me رو همراه با فعل سوم شخص مفرد حال ساده از encantar رو اگه بخواهیم لغت به لغت ترجمه کنیم، اینطور میشه:
me encanta
من را مجذوب میکند
esta pintura me encanta
این نقاشی من را مجذوب میکند
me encanta jugar al fútbol
فوتبال بازی کردن من را مجذوب میکند
اما اگه بخواهیم ترجمه بهتری داشته باشم، مثل افعال gustar، «دوست داشت» و «خوش آمدن» ترجمه بهتریه:
me encanta
دوست دارم - خوشم میاد
و به این دلیل که اسپانیایی ها وقتی شدت «دوست داشت» و «خوش آمدن» شون بیشتر باشه، به جای gustar از encantar استفاده میکنن، ما هم اگه « خیلی دوست داشتن» و «خیلی خوش آمدن» ترجمش کنیم مناسبتره:
me encanta
خیلی دوست دارم - خیلی خوشم میاد
esta pintura me encanta
این نقاشی رو خیلی دوست دارم
از این نقاشی خیلی خوشم میاد
me encanta jugar al fútbol
فوتبال بازی کردن رو خیلی دوست دارم
از فوتبال بازی کردن خیلی خوشم میاد
پس به یاد داشته باشید که اگر معنی لغوی ترکیب ضمایر مفعولی همراه با افعال gustar و encantar رو بدونیم، خیلی بهتر و سریعتر میتونیم درک کنیم، یاد بگیریم و توی مکالمه هامون ازشون استفاده کنیم.
نکته دیگه این هست که باید یادآوری کنیم که فقط سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع افعال gustar و encantar هستند که ضمایر مفعولی قبلشون میاد و این ترکیب رو میسازند.
که البته هر فعلی میتونه باشه (حال ساده، گذشته ساده، آینده، گذشته استمراری و ... )
چند مثال:
me encantó Nueva York
از نیویورک خیلی خوشم اومد
me encantaron esas músicas
از اون آهنگ ها خیلی خوشم اومد
le encantaba vivir junto al mar
کنار دریا زندگی کردن رو خیلی دوست داشت
خیلی خوشش میومد کنار دریا زندگی کنه
nos encantará ayudarte
خیلی دوست خواهیم داشت که بهت کمک کنیم
seguro que os va a encantar
مطمئنم که خیلی خوشتون میاد
creo que les han encantado las comidas
فکر کنم از غذاها خوششون اومده
#فعل #قواعد
156 views20:52