آدرس کانال:
دسته بندی ها:
زبان ها
زبان: فارسی
مشترکین:
20.75K
توضیحات از کانال
Englishpersian Inc.
Where English Comes Alive!
ما اينجاییم تا بهترین ابزارهای یادگیری زبان انگلیسی رو بهتون بدیم 💛🖤
englishpersian.ir
instagram.com/englishpersian
Ratings & Reviews
Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.
5 stars
0
4 stars
0
3 stars
0
2 stars
1
1 stars
2
آخرین پیام ها 4
2023-05-18 13:00:51
If you won’t be patient in the flow of river, every driftwood will be a huge problem for you.
اگر در جریان رودخانه صبرت ضعیف باشد هر تکه چوبی مانعی عظیم بر سر راهت خواهد شد.
@englishpersian
1.7K views10:00
2023-05-18 11:28:14
دیدن بعضی آدمها کارهای عجیب و احمقانه میکنن؛ واقعا یه تختشون کمه
این پست رو در اینستاگرام ببینید
instagram.com/p/Cray3dLsi3H/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==
---------------
Website: englishpersian.ir
Channel: @englishpersian
1.8K views08:28
2023-05-13 13:25:37
Life is a mirror and will reflect back to the thinker what he thinks into it
زندگی مانند آینه است، هر آنچه را که فرد به آن بیاندیشد برایش انعکاس میدهد.
@englishpersian
1.1K views10:25
2023-05-13 12:59:41
تو انگلیسی چی جوری میتونیم بگیم "قصدم این نبود" یا "منظورم این نبود" ؟
ساختارش اینه:
I didn't mean to + verb
این پست رو در اینستاگرام ببینید
instagram.com/p/CrQaqOms6yF/?igshid=NTc4MTIwNjQ2YQ==
---------------
Website: englishpersian.ir
Channel: @englishpersian
1.2K views09:59
2023-05-13 12:23:47
اصطلاح What a pity
اصطلاح غیررسمی "
What a pity" به معنی «حیف، چه حیف» است و عبارتیست برای تسلی بخشیدن و دلداری دادن و البته به صورت طعنه آمیز نیز به کار می رود.
What a pity, you couldn't see him.
چه حیف، شد نتونستی ببینیش.
Bill: I'm sorry to tell you that the cat died today.
Mary: What a pity!
بیل: متاسفم که بهت بگم گربه امروز مُرد.
مری: چه حیف!
عبارت مشابه "
What a shame" نیز به معنی «حیف، چه حیف» می باشد.
Mary: The cake is ruined!
Sally: What a shame!
مری: کیک خراب شد!
سالی: چه حیف!
#اصطلاح #Idiom
---------------
Website: englishpersian.ir
Channel: @englishpersian
1.3K views09:23
2023-05-07 12:11:14
تفاوت بین above و on
above
کلمه above به معنای بالای چیزی است و در واقع تماسی بین دو جسم وجود ندارد.
The light was above my head.
لامپ بالای سر من بود.
on
ولی وقتی می گوییم on تماس بین دو چیز وجود دارد و یک شی روی یک شی دیگر می باشد.
The hat was on my head.
کلاه روی سر من بود.
#گرامر #Grammar
-----------------
Website : englishpersian.ir
Channel : @englishpersian
1.4K views09:11
2023-05-07 11:36:09
فرق امریکن و بریتیش رو میدونین؟
حتما میدونین که لهجه امریکن و بریتیش تفاوتهایی باهم دارن ولی تنها فرق انگلیسی آمریکایی با بریتانیایی توی لهجه نیست!
این پست رو در اینستاگرام ببینید
instagram.com/p/CrLxzDDsnTq/?igshid=NTc4MTIwNjQ2YQ==
---------------
Website: englishpersian.ir
Channel: @englishpersian
1.3K viewsedited 08:36
2023-05-07 11:22:57
Who looses today, won’t find tomorrow. There is nothing important as today.
آن که امروز را از دست میدهد. فردا را نخواهد یافت. هیچ روزی از امروز با ارزشتر نیست.
@englishpersian
1.3K views08:22
2023-05-05 22:16:57
یک نکته مهم
اشیای زیر از نظر تعداد مفرد میباشند ولی در گرامر انگلیسی جمع محسوب شده و با فعل جمع بکار می روند:
glasses (عینک)
pajamas (پیژامه)
trousers (شلوار)
jeans (شلوار جین)
pants (شلوار)
slacks (شلوار اسپرت)
scissors (قیچی)
nail clippers (ناخن گیر)
pliers (انبردست)
اگر بخواهیم بگوییم "یک شلوار جین" یا "یک عینک" از a pair of قبل از اسم استفاده می کنیم:
a pair of jeans (یک شلوار جین)
two pairs of jeans (دو شلوار جین)
a pair of sunglasses (یک عینک آفتابی)
#گرامر #Grammar
-----------------
Website : englishpersian.ir
Channel : @englishpersian
1.6K views19:16
2023-05-05 15:31:25
حتما شنیدین که وقتی میخوایم به کسی اخطار بدیم که حواسش باشه و کار خطرناک و پُر ریسکی انجام نده، میگیم با دم شیر بازی نکن
این پست رو در اینستاگرام ببینید
instagram.com/p/Cq-5SgCMR6G/?igshid=YmMyMTA2M2Y=
---------------
Website: englishpersian.ir
Channel: @englishpersian
1.6K views12:31