Get Mystery Box with random crypto!

مكالمه زبان

لوگوی کانال تلگرام oxfor — مكالمه زبان م
لوگوی کانال تلگرام oxfor — مكالمه زبان
آدرس کانال: @oxfor
دسته بندی ها: دستهبندی نشده
زبان: فارسی
کشور: ایران
مشترکین: 13.54K
توضیحات از کانال

اینستاگرام ما رو همین الان فالو کنید👇
Instagram.com/Houman_marcopolo
لينك كانال👇
https://telegram.me/joinchat/CQUhAj6W_zulbBnjqvRqBw
برای تماس مستقیم👇
@Houman_1985
.

Ratings & Reviews

1.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

2


آخرین پیام ها 5

2023-05-12 09:25:09 Never in a million years
عمرا"/ به هیچ وجه
.
Do not take it out on me
حرص ات/دق و دليتو سر من خالي نکن
.
I know you've had a bad day, but there's no need to take it out on me!
میدونم که روز بدی داشته ایی اما حرص ات رو سر من خالی نکن
.
Fire away
لب به سخن بگشا/ شروع کن حرف بزن
.
Fire away, I am listening with open ears.
شروع کن به حرف زدن، من با گوشهای باز در حال گوش دادن ام
.
They passed the test with flying colors.
آنها تست را با موفقیت گذراندند، flying colors اصطلاح از موفقیت است
.
grab a bite to eat
چیزی برای خوردن گرفتن
I need a few minutes to grab a bite to eat.
یک دقیقه وقت لازم دارم که چیزی برای خوردن بگیرم
.
Maybe we can grab a bite on the way to the fair. I'm hungry.
شاید بتونیم چیزی در مسیر نمایشگاه بگیریم، خیلی گرسنه ام
.
Your were asking for it/ It serves you right
خودت خواستی/ حقت بود/ سزاوارت همین بود
.
So she left him, did she? Serves him right!
پس ترکش کرد؟ درسته؟ حقش بود


@oxfor
342 views06:25
باز کردن / نظر دهید
2023-05-11 21:24:02 چند ضرب‌المثل و اصطلاح انگلیسی

"A poor workman blames his tools."
ترجمه: «کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.»
متراف فارسی: «عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین ناهموار است.»

“A bird in the hand is worth two in the bush.”
ترجمه: «یک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
مترادف فارسی: «سرکه نقد به از حلوای نسیه.»

“Absence makes the heart grow fonder.”
ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
مترادف فارسی: «دوری و دوستی.»

@oxfor
483 views18:24
باز کردن / نظر دهید
2023-05-10 14:49:01 mark my words
Pay attention to (or remember) what I say, because it will come true.

Mark my words, that car will break down on the way there.

That marriage won't last a year; mark my words.

این خط این نشون
یادت باشه؛ حالا ببین کی گفتم


@oxfor
631 views11:49
باز کردن / نظر دهید
2023-05-10 10:49:19
چطور بگیم به انگلیسی
ظرفهارو بشور

@oxfor
655 views07:49
باز کردن / نظر دهید
2023-05-09 14:35:13 اصطلاح امروز

under lock and key

to be kept in a very secure place

Make sure these documents are under lock and key until we need them.
مهروموم کردن

@oxfor
773 views11:35
باز کردن / نظر دهید
2023-05-09 09:35:09
به انگلیسی بگو

اتاقت رو تمیز کن

@oxfor
806 views06:35
باز کردن / نظر دهید
2023-05-05 12:28:01 اصطلاح امروز

to beat the rap

_(Informal) (American)_ to avoid being found guilty of a crime

Henry was charged with drunk driving, but his lawyer helped him beat the rap on some technical details.
از دست کسی (مثلا پلیس) در رفتن
---------------------------------------------------

@oxfor
1.3K views09:28
باز کردن / نظر دهید
2023-05-05 10:28:02 فرض کنين امتحانی داشتين و عين آب خوردن بوده براتون, چی می گين
I aced my exam


و اگه نمره تون عالی بشه
I passed the test with flying numbers.


و برعکس اگه تو امتحان گند بزنين چی
I blew the test


@oxfor
1.2K views07:28
باز کردن / نظر دهید
2023-05-02 08:35:07 1. It's one o'clock.
ساعت یک است.
2.it's two o'clock.
ساعت دو است .
3.it's three o'clock.
ساعت سه است .
4.it's four o'clock.
ساعت چهار است .
5.it's five o'clock.
ساعت پنج است .
6. It's six o'clock.
ساعت شش است
7.it's seven o'clock.
ساعت هفت است .
8.it's eight o'clock
ساعت هشت است .
9 . it's nine o'clock.
ساعت نه است.
10. It's ten o'clock.
ساعت ده است .
11.it's eleven o'clock.
ساعت یازده است ‌.
12.it's twelve o'clock.
ساعت دوازده است

@oxfor
1.3K views05:35
باز کردن / نظر دهید
2023-05-01 21:43:02 say hello to...

به مادرتون سلام برسونید.
say hello to your mother.

به دوستتون سلام برسونید.
say hello to your friend.

به برادر ناتنیتون سلام برسونید.
say hello to your step brother.

و یا اگه بخواهیم کمی رسمی تر بگیم برای مثال مخاطب استاد دانشگاه، معلم و یا ریئس باشه و بخواهیم سلام و عرض ادب کنیم نسبت به خانواده اش

میگیم

give my best regards...

برای مثال:

give my best regards to your family.

@oxfor
1.2K views18:43
باز کردن / نظر دهید