Get Mystery Box with random crypto!

ПАРУС انجمن پاروس

لوگوی کانال تلگرام parus_ir — ПАРУС انجمن پاروس П
لوگوی کانال تلگرام parus_ir — ПАРУС انجمن پاروس
آدرس کانال: @parus_ir
دسته بندی ها: زبان ها
زبان: فارسی
مشترکین: 877
توضیحات از کانال

انجمن پارسی روسی‌دانان (انجمن #پاروس)
Персидская Ассоциация РУСскознающих
Persian Association of RUssian language Scholars
ارتباط با ادمین:
@Shnsim2
صفحهٔ اینستاگرام ما: parus_ir
رایانامهٔ ما: parus_ir@mail.ru

Ratings & Reviews

3.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


آخرین پیام ها

2021-06-28 18:31:44 #معرفی‌_کتاب
کتاب:
۲۱ داستان از آنتون چخوف
نویسنده:
آنتون چخوف
ترجمه:
مهنا رضایی
نشر:
پیدایش
● کتاب شامل ۲۱ داستان از داستان‌نویس و نمایش‌نامه‌نویس نام آشنای روس آنتون چخوف می‌باشد. وی موضوع و سوژه‌های داستان‌هایش را از خود زندگی میگرفت، بیشتر از جهان واقعی و چیز‌هایی که خود لمس کرده بود. بخش مهمی از داستان‌های او از زاویه‌ی دید کودکان روایت می‌شود. چخوف میدانست که پایه‌های اخلاقی کودکان در همان سال‌های ابتدایی رشد و نمو آنان شکل می‌گیرد. به همین دلیل در رابطه با کودکان سخت‌گیر بود. البته وی نویسنده‌ای نبود که به طور اختصاصی برای کودکان بنویسد. چرا که او اعتقادی به ادبیات کودک نداشت و بر این باور بود که فقط کافیست کودکان آثار خوب ادبی بخوانند. خیلی‌ها چخوف را دوست دارند، چه در روسیه چه در کشور‌های دیگر، و با گذشت این همه سال، آثارش بوی کهنگی و گرد فراموشی نگرفته است. چرا که او از حقیقت گفته است...
مترجم با ذکاوت خاصی از این میان چندین و چند داستان کوتاه چخوف داستان‌هایی از جمله #وانکا #پسر‌ها #سفیدپیشانی #فراری #فامیلی‌اسبی و... را برای ترجمه در این کتاب انتخاب کرده است.این کتاب با ترجمه‌ی شیوا و روان #مهنا‌رضایی توسط نشر پیدایش امسال به چاپ رسیده است.

#کد‌تخفیف ۲۵‌درصدی، اعتبار یک هفته: Mohana_Rezaei
https://t.me/parus_ir
120 viewsfateme, 15:31
باز کردن / نظر دهید
2021-06-28 18:31:27
#معرفی‌_کتاب
۲۱ داستان از آنتون چخوف
با ترجمه: مهنا رضایی
115 viewsfateme, 15:31
باز کردن / نظر دهید
2021-06-23 15:31:38 در زبان روسی ۶ واژۀ چهار‌حرفی مختوم به ечь وجود دارد که در نوع خود بسیار جالب توجه‌اند. در بین این ۶ واژه که شباهت زیادی به همدیگر دارند، ۳ واژه، هم به صورت اسم و هم به صورت فعل به کار می‌روند و ۳ واژۀ دیگر تنها به صورت اسم کاربرد دارند:

жечь
این واژه فعل است و به معنای «سوزاندن» و «به آتش کشیدن». жечь دارای نمود استمراری (НСВ) است و شکل مطلق (СВ) آن به صورت сжечь می‌باشد.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
жгу, жжёшь, жжёт, жжём, жжёте, жгут
صورت فعل در زمان گذشته:
жёг, жгла, жгло, жгли
صورت فعل در وجه امری:
жги, жги́те
• چند مثال:
жечь дрова́ <бума́ги>
هیزم‌ها <کاغذ‌ها> را به آتش کشیدن
Со́лнце <Моро́з> жжёт лицо́.
آفتاب <سرما> صورت را می‌سوزانَد.

лечь
این واژه نیز فعل است. лечь دارای نمود مطلق است و شکل استمراری آن ложи́ться می‌باشد. این فعل به معنی «خوابیدن» و «دراز کشیدن» است.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
ля́гу, ля́жешь, ля́жет, ля́жем, ля́жете, ля́гут
صورت فعل در زمان گذشته:
лёг, легла́, легло́, легли́
صورت فعل در وجه امری:
ляг, ля́гте
• چند مثال:
лечь (ложи́ться) спать
خوابیدن
лечь в больни́цу
در بیمارستان خوابیدن (بستری بودن)
лечь в посте́ль <на дива́н>
در رختخواب <روی کاناپه> خوابیدن (دراز کشیدن)
лечь в осно́ву чего́-л.
اساسِ (پایۀ) چیزی قرار گرفتن
лечь на курс
مسیرِ خود را در پیش گرفتن
Подозре́ние легло́ на него́.
او مظنون واقع شد.

печь
این واژه هم فعل است و هم اسم. فعل печь فعلی است با نمود استمراری که شکل مطلق آن به صورت испе́чь می‌باشد. این فعل به معنی «پختن» و «سوزاندن» است.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
пеку́, печёшь, печёт, печём, печёте, пеку́т
صورت فعل در زمان گذشته:
пёк, пекла́, пекло́, пекли́
صورت فعل در وجه امری:
пеки́, пеки́те
واژۀ печь در حالت اسمی به معنای «بخاری»، «اجاق»، «تنور» و «کوره» است و دارای جنس دستوری مؤنث می‌باشد.
• چند مثال:
печь пирожки́
پیراشکی پختن
Со́лнце печёт го́лову.
آفتاب سر را می‌سوزانَد.
электри́ческая печь
کورۀ برقی
микроволно́вая печь
مایکروفر
плави́льная <до́менная> печь
کورۀ ذوب <ذوبِ آهن>

речь
همچون واژۀ پیشین، این واژه نیز به دو حالت اسمی و فعلی به کار می‌رود. речь در حالت فعلی بسیار کم‌کاربرد است و در زبان روسی معاصر واژه‌ای منسوخ‌شده به حساب می‌آید. این فعل دارای نمود استمراری است و به معنی «گفتن» و «بیان کردن» می‌باشد.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
реку́, речёшь, речёт, речём, речёте, реку́т
صورت فعل در زمان گذشته:
рёк, рекла́, рекло́, рекли́
صورت فعل در وجه امری:
реки́, реки́те
کاربرد اصلی و فراوان речь اما، در حالت اسمی آن است. در این حالت، речь واژه‌ای است مؤنث و معانی اصلی آن عبارت‌اند از: «قوۀ بیان یا ناطقه»، «گفتار»، «زبان»، «سخن»، «صحبت»، «بحث»، «کلام»، «تلفّظ»، «لهجه»، «سخنان»، «بیانات»، «نطق»، «سخنرانی» و «خطبه».
• چند مثال:
у́стная <кни́жная> речь
زبانِ گفتار <کتابی>
О чём [идёт] речь?
صحبت [بر] سرِ چیست؟
в ре́чи на у́жине <по ра́дио>
در نطقِ هنگامِ شام <رادیویی>
вступи́тельная <отве́тная> речь
نطقِ افتتاحیه <جوابیه>
стихотво́рная <ре́зкая> речь
کلامِ موزون <نطقِ شدید‌اللحن>
вы́ступить с ре́чью
نطق ایراد کردن، سخنرانی کردن
ча́сти ре́чи
اجزای کلام، بخش‌های سخن (شامل اسم، صفت، فعل و...)

сечь
این واژه فعل است، با معانی «بریدن»، «قطع کردن» و «شلاق یا تازیانه زدن». این فعل دارای نمود استمراری است و شکل مطلق آن вы́сечь (در معنای سوم) می‌باشد.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
секу́, сечёшь, сечёт, сечём, сечёте, секу́т
صورت فعل در زمان گذشته:
сёк, секла́, секло́, секли́ (در معانی اول و دوم)
сёк, се́кла, се́кло, се́кли (در معنای سوم)
صورت فعل در وجه امری:
секи́, секи́те
• چند مثال:
сечь ро́згами
[با] ترکه زدن
сечь мечо́м
با شمشیر بریدن (قطع کردن)

течь
این واژه هم اسم است و هم فعل. течь در حالت فعلی به معنی «جاری یا روان بودن»، «جریان داشتن»، «چکّه کردن یا چکیدن» و «گذشتن» است و دارای نمود استمراری می‌باشد.
صورت صرف‌شدۀ فعل:
теку́, течёшь, течёт, течём, течёте, теку́т
صورت فعل در زمان گذشته:
тёк, текла́, текло́, текли́
صورت فعل در وجه امری:
теки́, теки́те
در حالت اسمی، واژۀ течь مؤنث است و به معنی «سوراخ» و «شکاف» می‌باشد.
• چند مثال:
Из кра́на <ра́ны> течёт вода́ <кровь>.
از شیر <زخم> آب <خون> جاری است.
пока́ в жи́лах течёт кровь...
تا خون در رگ‌ها می‌رود (جاری است)...
Там течёт руче́й.
آنجا یک جوی [روان] است.
Кры́ша <ведро́> течёт.
بام <سطل> چکّه می‌کند.
Вре́мя течёт бы́стро.
زمان به سرعت می‌گذرد.
дать течь
سوراخ شدن، شکاف پیدا کردن

https://t.me/parus_ir
136 viewsSajad Akhgari, 12:31
باز کردن / نظر دهید
2021-06-18 20:44:18
اندیشیدن وحشتناک‌ترین جنایت در روسیه است. همیشه همینطور بوده و خواهد بود و تا زمانی که اینگونه باشد، روسیه هیچگاه آزاد نخواهد شد.
https://t.me/parus_ir
196 viewsfateme, 17:44
باز کردن / نظر دهید
2021-06-13 20:24:44 از نام‌های روسی چه می‌دانیم؟

بیشتر نام‌های روسی دارای ریشه‌های یونانی، عبری و لاتین هستند. این نام‌ها معادل فرانسوی نیز دارند، چون این نام‌ها، نام‌های دنیای مسیحیت هستند. بیش از هزار سال است که این نام‌ها به روسیه وارد شده‌اند. البته نام‌های با ریشۀ اسلاوی و اسکاندیناویایی نیز در لیست نام‌های زیبای روسی وجود دارند.
برخی از نام‌هایی که قبل از ورود مسیحیت به روسیه مورد استفاده قرار می‌گرفته‌اند، پس از کانونیزه قدیسان روسی، مسیحی شدند، مانند ولادیمیر، اُلگا، ایگور، ولادیسلاو، باریس و غیره.
برخی نام‌ها نیز از یونانی به روسی برگردان شده‌اند، مانند وِرا، نادِژدا، لوبوف، سوِتلانا، لِو و غیره.

برخی از نام‌های زیبای روسی:

نام زیبای Анна
این نام ریشۀ عبری دارد، از hannah. این نام از دهۀ هشتاد دوباره به لیست نام‌های محبوب برگشت.

نام زیبای Антон
این نام ریشۀ یونانی دارد، از antonius.

نام زیبای Валерий
این نام ریشۀ لاتین دارد، از valerius، از valere.

منبع: فرهنگ نام‌های روسی
Elena Pereverzeva

https://t.me/parus_ir
155 viewsS.H.R. Hendi, 17:24
باز کردن / نظر دهید
2021-06-07 22:15:42 سلام. چند تا نکته:
چند روزی می‌شه که سایت gramota.ru کار نمی‌کنه.
برای گرفتن پاسخ سؤالایی که اونجا اومده فعلاً می‌تونین از new.gramota.ru استفاده کنین.
اگر می‌خواین املای درست واژه‌ای رو ببینین، نسخۀ الکترونیکی فرهنگ املایی زبان روسی یعنی orfo.ruslang.ru بهتون کمک می‌کنه.
برای بررسی دستور و سبک بهترین سایت موجود، پروژۀ فارغ‌التحصیلان دانشگاه ناواسیبیرسکه:
orfogrammka.ru
فرهنگ لغت هم که همیشه و همه‌جا:
dic.academic.ru
gufo.me
ru.wiktionary.org

https://t.me/parus_ir
207 viewsS Fenjani, 19:15
باز کردن / نظر دهید
2021-06-04 20:57:19 حرف اضافۀ «у»

در این فرسته به بیان اصلی‌ترین معانی حرف اضافۀ «у» در زبان روسی به همراه چند مثال می‌پردازیم. این حرف اضافه (предлог) به حالت دستوریِ «родительный падеж» تعلّق دارد و یکی از مهم‌ترین حروف اضافه در زبان روسی به شمار می‌رود.

اصلی‌ترین معانی حرف اضافۀ «у» به شرح زیر می‌باشند:
۱. دَمِ، پایِ؛ کنارِ، لبِ؛ پهلویِ؛ جلوِ؛ نزدیکِ، نزدِ:
отдыха́ть у мо́ря
کنارِ دریا استراحت کردن
газе́тный кио́ск у кинотеа́тра
دکّۀ روزنامه‌فروشیِ جلوِ سینما
сиде́ть у телефо́на
پایِ تلفن نشستن
стоя́ть у две́ри / доски́ / доро́ги
دَمِ در / پایِ تخته / کنارِ راه ایستادن
у кра́я бассе́йна / подно́жия горы́
لبِ حوض / در دامنۀ کوه
встре́тить у тра́па самолёта
[در] پایِ پلّه‌کانِ هواپیما استقبال کردن
расположи́ться у бе́рега реки́
[در] نزدیکِ [کرانۀ] رودخانه مستقر شدن
Автомоби́ль останови́лся у до́ма.
اتومبیل جلویِ خانه توقّف کرد.
Стол стоя́л у окна́.
میز کنارِ (پهلویِ) پنجره قرار داشت.
۲. پیشِ، نزدِ، در؛ [در] میانِ:
воспита́ть у люде́й любо́вь к труду́
علاقه به کار را در مردم پرورش دادن
по́льзоваться авторите́том у кого́-л.
پیشِ کسی وجهه داشتن
у нас на рабо́те
در محلّ کارِ (ادارۀ) ما
Дире́ктор у себя́ в кабине́те.
مدیر در اتاقِ خودش است.
Мы оста́лись у него́.
ما پیشِ او ماندیم.
Он был у меня́ / жил у нас до́ма.
او پیشِ من بود / در خانۀ ما زندگی می‌کرد.
Я был у него́ в гостя́х.
من پیشِ او مهمان بودم.
У них так при́нято.
نزدِ (میانِ) آن‌ها چنین مرسوم است.
۳. [در بیان شخصی که متحمّل حالتی است]:
У ма́льчика больна́ мать.
پسربچّه مادرش مریض است.
У меня́ боли́т голова́.
سرم درد می‌کند.
У неё замедли́лось дыха́ние.
نفسش به شماره افتاد.
У меня́ всё гото́во.
من همه چیز را آماده کرده‌ام.
У него́ дела́ в поря́дке.
کار‌هایش رو به راه است.
Что у вас случи́лось?
چه اتّفاقی برای شما افتاده است؟
۴. [در بیان مالکیت و داشتن چیزی و یا نفی آن]:
У нас есть вре́мя / нет вре́мени.
ما وقت داریم / نداریم.
У нас мно́го рабо́ты.
ما خیلی کار (کار زیادی) داریم.
У него́ [есть] ма́ло книг.
او کتاب کم دارد.
۵. [در اشاره به داشتن ویژگی یا کیفیتی]:
Дверь у шка́фа заперта́.
درِ کمد بسته است.
Но́жка у стола́ слома́лась.
پایۀ میز شکسته است.
Он у нас лу́чший игро́к.
او بهترین بازیکنِ ما است.
Сад у них большо́й.
[آن‌ها] باغشان بزرگ است.
У вас хоро́ший по́черк.
شما خطّ خوبی دارید (خطّ شما خوب است).
۶. از (در بیان منبع دریافت چیزی):
спра́шивать у кого́-л.
از کسی پرسیدن
взять уче́бник у това́рища
کتاب درسی را از رفیق گرفتن
отня́ть у ребёнка но́жницы
قیچی را از دست بچّه گرفتن
получи́ть разреше́ние у дека́на
از رئیس دانشکده اجازه گرفتن
попроси́ть у хозя́ина стака́н воды́
از صاحب‌خانه یک لیوان آب خواستن

https://t.me/parus_ir
196 viewsSajad Akhgari, 17:57
باز کردن / نظر دهید
2021-05-29 20:06:20 گروه تبادل دانش آموختگان زبان روسی

لیستی از کانال های فعال در زمینه زبان روسی:
122 viewsСалман-Асл, 17:06
باز کردن / نظر دهید
2021-05-29 11:10:36 افعال حرکتی با پیشوندهایی که دارای مفهوم مکانی هستند.

(-при,-в,-вы,-про,-пере
-за,-под,-от,-обо,-с,-вз,-до)

Я пришёл в театр.
من به تئاتر آمدم.
Я вошёл в дом.
من به خانه وارد شدم.
Я вышел из дома.
من از خانه بیرون آمدم.
Я прошёл через парк.
من از میان پارک گذشتم‌.
Я перешёл улицу.
من از عرض خیابان رد شدم.
Я зашёл в магазин.
من به مغازه سر زدم.
Я подошёл к окну.
من به پنجره نزدیک شدم.
Я отошёл от окна.
من از کنار پنجره دور شدم.
Я обошёл вокруг озера.
من دور دریاچه را گشتم.
Я сошёл с лестницы.
من از پلکان پایین آمدم.
Я взбежал на пятый этаж.
من بدو به طبقه پنجم رفتم.
Я дошёл до дома.
من تا خانه آمدم.
Я ушёл к другу.
من پیش دوستم رفتم.

«انجمن پاروس»
https://t.me/parus_ir
176 viewsN Shokouhi, 08:10
باز کردن / نظر دهید