Get Mystery Box with random crypto!

آموزش زبان انگلیسی

لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی آ
لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی
آدرس کانال: @avaltc
دسته بندی ها: حیوانات , اتومبیل
زبان: فارسی
مشترکین: 31.27K
توضیحات از کانال

Ava Language Training Center
مرکز آموزشی زبان انگلیسی آوا
.
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
https://www.instagram.com/avaltc

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

1

1 stars

0


آخرین پیام ها 7

2021-08-28 22:40:43
بررسی واژه Shoot
@avaltc
1.1K views19:40
باز کردن / نظر دهید
2021-07-06 14:58:12 امروز قراره بررسی کنیم که چطور به انگلیسی بگیم برقا رفتن یا برقا اومدن.

برای اشاره به برق از واژه Power استفاده میشه. در محاوره از واژه Lights هم برای اشاره به برق استفاده میشه. درواقع Lights اشاره داره به روشنایی و چراغ.

اصطلاح رایجی که در محاوره برای اشاره به رفتن برقا استفاده میشه، Go out هست.

The power went out!
The lights went out!
برقا رفتن!

Did the power go out last night?
دیشب برقا رفتن؟

وقتی که برق دوباره وصل میشه، در این حالت در محاوره از عبارت Come back on استفاده میشه.

The power came back on at about 3 a.m.
The lights came back on at about 3 a.m.
برقا ساعت 3 صبح اومدن

اینها رایج‌ترین عبارت‌ها برای اشاره به رفتن و اومدن برقا بودن. اما در انگلیسی عبارت دیگه‌ای هم برای اشاره به چنین موقعیت‌هایی داریم.

واژه Outage یا Power outage اشاره به اون مدت زمانی داره که برقا رفتن و همه جا خاموشه. میشه Outage رو "خاموشی" ترجمه کرد. همچنین واژه Blackout هم دقیقا به همین معنیه. برای مثال وقتی یهو برقا میره، واکنش شما میتونه اینطوری باشه:

Oh, I think there's a power outage!
عه! فکر کنم برقا رفتن!

The windstorm caused a power outage last night
دیشب طوفان باعث خاموشی شد

و در پایان اینکه در انگلیسی محاوره‌ای میشه با out و back خیلی راحت به رفتن و اومدن برق اشاره کرد:

The power is out
The lights are out
برقا رفتن / برقا قطعه

The power is back
برقا اومد

آموزش انگلیسی محاوره‌ای و Slang امریکایی در @AVALTC
گروه چت انگلیسی @Avaltcgroup


دوستان عزيز سلام
برای اولین بار در ایران بسته های آموزشی زبان انگلیسی عرضه شده است که کاملاً متفاوت با مطالبی هست که در کتابها و کلاسها زبان دیده و یا شنیده میشود و از همون ابتدا سعی کرده به انگلیسی واقعی و محاوره یا به عبارتی دقیقا همون نوع انگلیسی که مردم بومی انگلیسی زبان با اون تکلم می کنن، بپردازه. اين بسته ها توسط تيم آموزشي ما نوشته شده و كيفيت مطالب بسيار بالايي ميباشد.
متفاوت باشيد
وقت خودتون را با خواندن مطالب فله اي بدون كاربرد هدر ندهيد

براي دانلود همراه با تخفيف ويژه ٣ بسته آموزشي به لينك زير مراجعه كنيد
http://www.avaltc.com/downloads/dis-all
9.1K views11:58
باز کردن / نظر دهید
2021-07-06 14:57:57
@avaltc
7.1K views11:57
باز کردن / نظر دهید
2021-06-29 09:56:33 تو این پست به 2 مثال از کاربرد واژه Combo که در بالا توضیح داده شد، توجه کنید:

Example 1:
A: I’ll have the ham and cheese sandwich
B: Do you want a combo?
A: Sure. I’ll take fries and a Dr. Pepper

آ: من ساندویچ هبرگر و پنیر (چیزبرگر) میل دارم
ب: مخلفات هم می‌خواید؟
آ: بله. سیب زمینی سرخ کرده می‌خوام و دکتر پپر (نوشابه)


Example 2:
Betty: I’ll take a chicken burrito, please

Cashier: Would you like anything else? Do you want a combo?

Betty: That depends. What does the combo come with?

Cashier: A drink of your choice, and either homemade bean soup or a Caesar salad

Betty: That sounds tasty. I’ll have a Diet Coke and the bean soup, please

بتی: من چیکن بریتو می‌خوام لطفا

صندوقدار: چیز دیگه‌ای میل دارید؟ مخلفات می‌خواید؟

بتی: بستگی داره (بستگی داره این مخلفات چی باشه). مخلفات شامل چیه؟

صندوقدار: یه نوشیدنی به انتخاب خودتون و سوپ لوبیای خانگی یا سالاد سزار

بتی: به نظر خوشمزه میاد. من نوشابه رژیمی و سوپ لوبیا میل دارم

نکته: وقتی می‌خواید تو رستوران یه غذایی رو سفارش بدین می‌تونید از I'll have یا I'll take استفاده کنید. البته از I'll take می‌تونید جاهای دیگه هم استفاده کنید. برای مثال تو فروشگاه یه کفشی رو انتخاب کردید و می‌خواید به فروشنده بگید اون کفش رو می‌خواید. پس میگید
I'll take this one

ارتباط با ادمین: @EngPer
آموزش انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
11.0K views06:56
باز کردن / نظر دهید
2021-06-29 09:56:01 تو این پست قراره در مورد واژه‌ی محاوره‌ای Combo صحبت کنیم.

واژه Combo در واقع شکل کوتاه شده Combination هست و در رستوران‌ها و کافی‌شاپ زیاد می‌بینید و می‌شنوید. از این واژه بیشتر برای اشاره به مخلفات غذا استفاده میشه. برای مثال وقتی دارید غذاتون رو سفارش میدین، ممکنه بهتون بگن:

Do you want a combo?

این یعنی اینکه آیا مخلفات (مثل نوشابه، سیب زمینی سرخ کردنی، و ...) هم می‌خواید یا نه. یه مورد مهم دیگه که هست اینه که گاهی غذای اصلی هم به عنوان Combo معرفی میشه. یعنی یه پک غذا شامل ساندویچ اصلی + یه نوشیدنی + سیب زمینی سرخ کرده به عنوان Combo ارائه میشه.

خرید غذا به صورت Combo معمولا ارزون‌تر درمیاد تا اینکه بخواید هر کدوم رو جداگانه خریداری کنید.

پس یکبار دیگه میگم Combo ممکنه فقط اشاره داشته باشه به مخلفات و یا ممکنه اشاره داشته باشه به یه پک غذا شامل غذای اصلی و مخلفات.

حالا به تصویر پست بالا نگاه کنید. در این تصویر در Combo شماره یک، اگه فقط غذای اصلی یعنی Bacon chesse رو بخواید، باید 3.39 دلار بپردازید اما اگه مخلفاتش یا همون Combo رو بخواید باید 5.69 دلار بپردازید. اگه بالا گوشه سمت چپ تصویر دقت کنید نوشته:

Combos include fries and drink

که میگه Combo شامل سیب زمینی سرخ کرده و نوشیدنی خواهد بود.

حالا کسی که ازتون سفارش غذا رو تحویل می‌گیره، بهتون Combo پیشنهاد داده. می‌خواید بدونید این Combo یا همون مخلفات شامل چه چیزهایی هست، پس بهش میگید:

What does the combo come with?

با گفتن جمله بالا از طرف مقابل می‌پرسید که این مخلفات توش چی هست.

تو پست بعدی به دو مثال از کاربرد واژه Combo اشاره خواهیم کرد.

آموزش انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
9.6K views06:56
باز کردن / نظر دهید
2021-06-29 09:55:45
توضیحات در پست زیر
8.1K views06:55
باز کردن / نظر دهید
2021-06-16 18:59:07 اصطلاح روز: Around the corner
بخش دوم

در پست بالا با کاربرد اول عبارت Around the corner آشنا شدید. در این پست هم قراره با کاربرد دوم این عبارت مصطلح در محاوره آشنا بشید.

کاربرد دوم:
عبارت Around the corner ‌می‌تونه به معنی "به همین زودی" باشه که اشاره به اتفاقی داره که قراره بزودی رخ بده. به مینی دیالوگ زیر توجه کنید:

A: There’s a big day coming up. It’s Jessica’s birthday next week
B: Oh no! I totally forgot!
A: Really?! She’s your girlfriend and has been hinting for months that she wants a surprise party. Are you telling me that you have nothing at all planned?
B: Nothing. And now her birthday is just around the corner!
A: Don’t feel stressed out at all. We still have a week to pull something together

آ: روز بزرگی در راهه. هفته دیگه تولد جسیکاست
ب: وای نه! به کل فراموش کردم
آ: واقعا؟! اون دوست دخترته و ماه‌هاست که اشاره می‌کنه که یه سوپرایز پارتی میخواد. الان داری میگی که هیچ برنامه ای (برای تولد) نداری؟
ب:‌ هیچی (هیچ برنامه‌ای) و حالا هم که تولدش نزدیکه
آ: اصلن به خودت نگرانی راه نده. هنوز یه هفته وقت داریم تا یه چیزی ترتیب بدیم

نکته 1: از اصطلاح Come up هم میشه وقتی استفاده کرد که بگیم بزودی قراره یه اتفاقی بیوفته. معمولا برای اشاره به نزدیک بودن تولد زیاد استفاده میشه. توجه کنید این اصطلاح در این معنی با ترکیب Be coming up بکار برده میشه.

نکته 2: To stress out یعنی "نگران کردن/شدن" و Feel stressed out‌ به معنی نگران شدنه.

نکته 3: Pull something together‌ می‌تونه به معنی ترتیب دادن چیزی باشه. برای مثال:

A: How about a party?
B: Let me see if I can pull something together for Friday night

آ:‌ نظرت در مورد یه مهمونی چیه؟ (نظرت چیه یه مهمونی برگزار کنیم)
ب: بذار ببینم می‌تونم ترتیب یه چیزی واسه جمعه شب بدم (بذار ببینم می‌تونم واسه جمعه شب یه مهمونی ترتیب بدم)

دوست عزيز
بزرگ‌ترین لطفی که می‌تونید به ما داشته باشید اینه که این کانال رو به دوستان خودتون معرفی کنید و مطالب ما رو با نام این کانال یعنی @AVALTC در سایت‌ها، گروه‌ها و شبکه‌های اجتماعی شر کنید.
13.7K views15:59
باز کردن / نظر دهید
2021-05-28 22:32:46 اصطلاح روز: Around the corner
بخش اول

در این پست و پست بعدی قرار هست در مورد کاربرد عبارت Around the corner در محاوره صحبت کنیم.
این عبارت مصطلح دو کاربرد مهم داره که در این پست با کاربرد اول اون و در پست بعدی هم با کاربرد دوم اون آشنا میشین.

کاربرد اول:
عبارت Around the corner‌ می‌تونه به معنی "همین گوشه اطراف"‌ باشه که برای اشاره به یک محل نزدیک بکار میره. برای مثال وقتی کسی ازمون میپرسه خونه‌ات کجاست؟ ما هم در جواب میگیم "همین گوشه اطراف (یعنی دور نیست همین اطرافه)". به مینی دیالوگ زیر توجه کنید:

A: How much farther to your apartment? We’ve been walking for hours!
B: Oh, come on, it’s barely been 20 minutes! Stop being so whiny
A: I’ll stop complaining when you answer my question. How much farther is your apartment?
B: It’s just around the corner, I promise
A: Yeah, right!

آ: آپارتمانت چقدر دورتره؟ (تا آپارتمانت چقدر راهه). چند ساعته که داریم پیاده راه میریم.
ب: وای، بیخیال. همش 20 دقه نمیشه. انقدر غر غرو نباش!
آ: وقتی غر نمی زنم که به سوالم جواب بدی. تا آپارتمانت چقدر راه مونده؟
ب: همین گوشه اطرافه. بهت قول میدم
آ: آره تو راست میگی!

نکته 1: در انگلیسی برای صحبت کردن در مورد فاصله (مسیر) از واژه Farther استفاده میشه. برای مثال:
How much farther to the gas station?

جمله بالا از نظر لغوی یعنی "پمپ بزنین چقدر دورتره؟" که میشه همون "تا پمپ بنزین چقدر راهه؟"

نکته 2: Whiny به عنوان صفت اشاره داره به آدم که زیاد غر میزنه.

نکته 3: در فارسی وقتی کسی حرفی می‌زنه که حس می‌کنیم داره دروغ میگه یا ما رو بچه حساب کرده، به کنایه میگیم "آره تو راست میگیم". در انگلیسی هم دقیقا در چنین موقعیت‌هایی از عبارت Yeah, right‌ استفاده میشه.

ارتباط با ادمین: @EngPer
آموزش انگلیسی محاوره‌ای و اسلنگ امریکایی در @Avaltc
18.1K views19:32
باز کردن / نظر دهید
2021-05-28 22:31:55
توضیحات در پست زیر
14.4K views19:31
باز کردن / نظر دهید
2021-05-02 20:43:07 تو پست قبل در مورد یکی از کاربردهای واژه Town صحبت کردیم. در ادامه‌ی پست قبل چند عبارت دیگه رو بررسی می‌کنیم:
Back in town
From out of town

عبارت Back in town به معنی برگشتن به شهر محل سکونت هست و همونطور که گفتیم این یه اصطلاحه و سعی نکنید از City به جای Town استفاده کنید!

A: Can you make it to an important meeting next week?
B: Oh, I’m so sorry. I will be out of town all next week
A: So, When will you be back in town?
B: In about ten days
آ: می‌تونی هفته‌ی بعد بیای به یه جلسه‌ی مهم؟
ب: خیلی متاسفم، من تمام هفته‌ی بعد رو خارج از شهرم
آ: پس، کی برمیگردی (به شهر)؟
ب: تقریبا ظرف 10 روز آینده

از عبارت From out of town وقتی استفاده می‌کنیم که بگیم کسی اهل اون شهری که ما ساکنش هستیم، نیست:

A: Excuse me sir, can you tell me how to get to the Grand Hotel?
B: Sorry, I’m from out of town
آ: ببخشید جناب، میشه بفرمایید چطور میشه رفت به هتل گرند؟
ب: ببخشید، من اهل اینجا نیستم (من اهل این شهر نیستم)

They look like they're from out of town
به نظر میرسه اونا اهل اینجا نیستن

حمایت شما=انگیزه ما
@avaltc
22.7K views17:43
باز کردن / نظر دهید