Get Mystery Box with random crypto!

آموزش زبان انگلیسی

لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی آ
لوگوی کانال تلگرام avaltc — آموزش زبان انگلیسی
آدرس کانال: @avaltc
دسته بندی ها: حیوانات , اتومبیل
زبان: فارسی
مشترکین: 31.27K
توضیحات از کانال

Ava Language Training Center
مرکز آموزشی زبان انگلیسی آوا
.
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
https://www.instagram.com/avaltc

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

1

1 stars

0


آخرین پیام ها 5

2022-03-07 22:51:44 وقتی میگیم که مثلا “موندم چیکار کنم” یعنی سر درگمم که چیکار کنم یا حیرون موندم که چیکار کنم. برای “موندن” بهترین و دقیق ترین معادل “be at a loss” ـه که قبلا کمی در موردش نوشته بودم.

مثال:
I’m at my wits end. I’m at a loss what to do
“من یکی رسیدم ته خط . موندم که چیکار کنم”
- be at one’s wits end
همون “ته خط رسیدن – به بن بست خوردن”


مثال: Police were at a loss to explain the reason for the boy’s death
“پلیس در توضیح علت مرگ پسر بچه سردرگم بود”


مثال: I’m at a loss for words
“موندم که چی بگم”

@Avaltc
11.6K views19:51
باز کردن / نظر دهید
2022-02-15 11:15:28 stay tuned یه عبارت مصطلحه که بین مجری های تلویزیون بسیار رایجه. مجری ها از این استفاده می کنن تا بیننده های خودشون رو پای گیرنده ها نگه دارن. stay tuned رو میشه "با ما همراه باشید" ترجمه کرد.

مورد بعدی cool stuff ـه. stuff یعنی چیز ولی این واژه می تونه به "مطلب" اشاره داشته باشه. از اونجایی که stuff اسم جمعه پس باید به صورت "مطالب" ترجمه شه.

پس stay tuned for more cool stuff یعنی برای (دیدن) مطالب جالب دیگه/بیشتر با ما همراه باشید.
@avaltc
333 views08:15
باز کردن / نظر دهید
2022-02-04 11:39:12 یه نکته کوچیک اما مهم

بعضیا تصور اشتباهی از عبارت
Down the street
دارن. برخلاف تصور خیلی از زبان آموزها، واژه Down در اینجا ربطی به بالا یا پایین بودن خیابون نداره! برای مثال موقع گفتن آدرس جایی وقتی میگیم
It’s down the street
منظورمون این نیست اون محل مورد نظر، پایین فلان خیابان یا در خیابان پایینیه! درواقع Down the street اشاره به خیابونی داره که به اون فرد نزدیکه. برای مثال می‌خواهید جایی هستید و از کسی آدرس نزدیک‌ترین پمپ بنزین رو می‌پرسید:

A: Is there a gas station around here?
B: Yeah, it’s down the street!

آ: این اطراف پمپ بنزین هست؟
ب: بله همین سر خیابونه

می‌بینید که شخص B میگه که پمپ بنزین زیاد دور نیست و اگه همین مسیر رو ادامه بده به پمپ بنزین میرسه.

Example 1:
I live just down the street
"من سر همین خیابون زندگی می‌کنم (به عبارتی جایی که من زندگی می‌کنم از اینجا زیاد دور نیست)

Example 2:
I got these shoes at the mall down the street from our house
"من این کفشارو از همین پاساژ اطراف خونمون خریدم" (می‌بینید که این فرد دقیقا اشاره نمی‌کنه که پاساژ تو کدوم خیابان قرار داره اما با آوردن Down the street نشان میده که منظورش خیابانیه که در اطراف خانه‌شونه)

نکته: گاهی به جای Down از واژه ی Up استفاده میشه که تفاوتی در معنی ایجاد نمی کنه و هر دو به یک معنی هستن.

Stay tuned with us @avaltc
1.9K views08:39
باز کردن / نظر دهید
2022-02-04 11:36:31 از سر کار برمی‌گردید خونه و همسرتون برای شما ماهی پخته، طوری که بوی غذاش تا سر کوچه هم میاد! بهش میگید:
Yum! I could smell your cooking from down the street!


Yum!
از واژه Yum وقتی استفاده می‌کنیم که قراره یه چیز خوشمزه رو بچشیم که در واقع معادل "به‌به" در فارسیه. بچه‌های کم سن و سال معمولا از واژه Yummy به همین معنی استفاده می‌کنن.

Someone's cooking
به غذایی که توسط شخصی پخته شده، Cooking میگن.

Smell (something) from (somewhere)
واژه Smell به معنی حس کردن بو هست. معمولا این واژه همراه با Can بیان میشه.
I can smell

Down the street
توضیحات کامل Down the street در پست زیر


به مثال‌های زیر توجه کنید:
I'm looking forward to going home for a few days and having some of my mom's cooking
بی‌صبرانه منتظرم که برای چند روز برم خونه و دست‌پخت مادرمو بخورم
نکته: از عبارت Look forward to doing برای بیان اتفاقی که بی‌صبرانه منتظرش هستیم، استفاده می‌کنیم.

Your cooking has certainly improved over the last few years
دستپختت طی این چند سال واقعا بهتر شده

Oh my God, those shoes are disgusting. I can smell them from over here!
وای خدا، این کفشا چه حال بهم زنن! بوش تا اینجا میاد (از اینجا می‌تونم بوش رو حس کنم)

My mama used to bake cookies every Sunday when I was growing up. You could smell them from a hundred yards away
مامان من قبلنا که بچه بودم هر یکشنبه کوکی می‌پخت. بوش تا صد یارد دورتر هم میومد (از یکصد یاردی بوش میومد)
نکته: از عبارت محاوره‌ای When I was growing به معنی "وقتی بچه بودم" استفاده می‌کنیم. شکل ساده‌تر اون میشه:
When I was a kid
1.9K views08:36
باز کردن / نظر دهید
2022-02-04 11:35:54
Yum! I could smell your cooking from down the street!
توضیحات در پست زیر:
1.8K views08:35
باز کردن / نظر دهید
2022-01-28 23:46:06
Join us @avaltc
813 views20:46
باز کردن / نظر دهید
2022-01-27 22:07:45
Congrats
یه مطلب آموزشی کوتاه

کلمه Scoreبه عنوان اسم یعنی "نتیجه بازی" و به عنوان فعل یعنی "امتیاز گرفتن" یا "گل زدن". دقت کنید Score یعنی نتیجه‌ی بازی تا یه زمان خاص. اگه نتیجه نهایی بازی منظورتون بود، از عبارت Final score استفاده کنید.

‏Example 1
‏Mahdi Tarmi scored the winning goal of Iran against Iraq.
"مهدی طارمی گل پیروزی تیم ایران را در مقابل عراق به ثمر رسوند"

‏Example 2
‏?What’s the score
"چند چندن؟"

‏#Soccer_Terms

آموزش انگلیسی محاوره‌ای در @Avaltc
Ava Language Training Center
611 views19:07
باز کردن / نظر دهید
2022-01-17 21:33:31
Like us because we LOVE you
Join @avaltc
899 views18:33
باز کردن / نظر دهید
2022-01-10 16:54:48
@avaltc
602 views13:54
باز کردن / نظر دهید
2022-01-03 17:33:02 در حال اثا‌ث‌کشی به منزل جدید‌تون هستید. متوجه میشید همسرتون یکی از جعبه‌ها رو که توش پره ظرف و لیوانه با بی‌احتیاطی داره حمل می‌کنه و ممکنه از دستش بیوفته. پس بهش میگید:
Careful with that; it's fragile

نکته 1: در محاوره از عبارت Careful with something وقتی استفاده می‌کنیم که به کسی بگیم مراقب چیزی باشه یا نسبت به چیزی با احتیاط عمل کنه.
عبارت Careful with همون شکل کوتاه‌ شده‌ی Be careful with ـه.

نکته 2: Fragile به عنوان صفت اشاره داره به چیزی که "شکننده/شکستنی/ترد" باشه. این واژه همچنین برای اشاره به افرادی که تازگی اتفاق بدی براشون افتاده و روحیه شکننده‌ای پیدا کرده هم استفاده میشه.
موقعیت دیگه‌ای که میشه برای استفاده از این واژه متصور شد، Fragile peace هست که به معنی "صلح شکننده" است و اشاره داره به صلحی که بین دو کشور بعد از جنگ برقرار شده و هر آن ممکنه این صلح بهم بخوره.

Example 1:
Careful with that! It’s not mine, someone lent it to me
"مراقب اون باش. مال من نیست، یکی بهم قرض داده"

Example 2:
Don’t drop that box! It’s full of fragile glasses
"اون جعبه رو نندازی (اون جعبه نیوفته)! پراز لیوانای شکستنیه"

Example 3:
He's very fragile right now, so try not to bring up anything that might upset him
"اون فعلا روحیه‌اش خیلی شکننده‌ است، پس هر حرفی رو که ممکنه ناراحتش کنه، پیش نکش"

Stay tuned @Avaltc
دانلود مجموعه های آموزشی انگلیسی محاوره ای
http://www.avaltc.com/downloads/dis-all
445 views14:33
باز کردن / نظر دهید