Get Mystery Box with random crypto!

Erudite Lyrics

لوگوی کانال تلگرام erudite_lyrics — Erudite Lyrics E
لوگوی کانال تلگرام erudite_lyrics — Erudite Lyrics
آدرس کانال: @erudite_lyrics
دسته بندی ها: زبان ها
زبان: فارسی
مشترکین: 10.69K
توضیحات از کانال

لیریک چنل: یادگیری زبان انگلیسی با کمک
متن و برگردان فارسی ترانه ها
▪️Learning through lyrics & Translation
▪️Powered by Erudite English
📚 چنل اصلی:
@erudite_english
❓نگرشی نو با سخنان ناب:
@erudite_quotes
❗️چنل نیوز:
@erudite_channels

Ratings & Reviews

2.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

2

1 stars

0


آخرین پیام ها 8

2021-11-14 11:19:34
Enrique Iglesias - Hero

@erudite_lyrics
936 views08:19
باز کردن / نظر دهید
2021-11-14 11:19:11 Erudite English Lyric & Translation

Song: Hero
Artist: Enrique Iglesias
Album: Escape
Released: 2001
Genre: Pop

Lyric & Translation


Let me be your hero
بگذار قهرمان تو باشم

Would you dance,
if I asked you to dance?
Would you run, and never look back?
Would you cry, if you saw me cryin'?
And would you save my soul tonight?
اگر خواهش مرکردم با م برقصی، قبول میکردی؟
آیا فرار میکردی و هرگز پشت سرت را نمیدیدی؟
آیا گریه میکردی اگر مرا در حال گریه میدیدی؟
آیا روح مرا امشب نجات میدهی؟

Would you tremble,
if I touched your lips?
Would you laugh?
Oh, please, tell me this
اگر لبهایت را لمس میکردم، به لرزه درمیامدی؟
ممکن است بخندی؟
اه خواهش میکنم این را به من بگو

Now, would you die
for the one you loved?
Hold me in your arms tonight
آیا حاضر به مردن بودی
برای کسی که عاشقت بود؟
امشب مرا در آغوش خودت بگیر

I can be your hero, baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my very breath away
میتوانم قهرمان تو باشم. عزیزم
میتوانم با بوسه ام درد ها را دور کنم
تا ابد در کنار تو خواهم ایستاد
عشق تو بسیار شگفت انگیز و باشکوه است
(تمام نفسم از شکوه عشق و زیبای تو بند می آید)

Would you swear that
you'll always be mine?
Or would you lie?
Would you run and hide?
آیا سوگند یاد میکنی که
همیشه برای من باشی؟
یا دروغ میگویی؟
آیا میگریزی و پنهان میشوی؟

Am I in too deep?
Have I lost my mind?
I don't care, you're here tonight
آیا من پا فراتر گذاشته ام؟
آیا عقلم را از دست داده ام؟
اهمیتی ندارد. امشب تو اینجا هستی.

I can be your hero, baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away
(تکرار ترجمه)

Oh, I just wanna hold you
I just want to hold you, oh, yeah
فقط میخواهم تو را داشته باشم.

Am I in too deep?
Have I lost my mind?
Well, I don’t care, you’re here tonight
(تکرار ترجمه)

I can be your hero, baby
I can kiss away the pain, oh, yeah
I will stand by you forever
You can take my breath away
(تکرار ترجمه)

And I can be your hero
I can kiss away the pain
And I will stand by you forever
You can take my breath away
You can take my breath away
(تکرار ترجمه)

I can be your hero
(تکرار ترجمه)

Keywords

Hero: قهرمان
tremble: به لرزه درآمدن
Pain: درد و رنج
take one's breath away: to be extremely exciting, beautiful, or surprising


| @erudite_english
| @erudite_lyrics
966 views08:19
باز کردن / نظر دهید
2021-11-10 12:11:36
Sam Smith - Diamonds

@erudite_lyrics
369 views09:11
باز کردن / نظر دهید
2021-11-10 12:10:58 Erudite English Lyric & Translation

Song: Diamonds
Artist: Sam Smith
Album: Love Goes
Released: 2020
Genre: Disco

Lyric & Translation


Diamonds ...
الماسها ...

Have it all
Rip our memories off the wall
All the special things I bought
They mean nothing to me anymore
همه آنها ما تو
خاطراتمان را از دیوار پاره کن
همه ی چیزهای ویژه ای که خریدم
دیگر برایم معنایی ندارند

But to you
They were everything we were
They meant more than every word
Now I know just what you loved me for
اما برای تو
آنها همه چیز (رابطه ی) ما بودند
آنها معنایی بیش از هر واژه ای داشتند
اکنون میدانم که چرا مرا دوست داشتی

Take all the money you want from me
Hope you become what you want to be
Show me how little you care
How little you care, how little you care
You dream of glitter and gold
My heart's already been sold
Show you how little I care
How little I care, how little I care
هر چقدر پول که میخواهی از من بردار
امیدوارم همان بشوی که میخواهی
نشانم بده که چقدر (به عشقمان) کم اهمیت میدهی ...
رویای تو زرق و برق و طلاست
و نشانت میدهم چقدر (مادیات) برای من بی اهمیت است...

My diamonds leave with you
You’re never gonna hear my heart break
Never gonna move in dark ways
Baby, you’re so cruel
My diamonds leave with you
Material love won’t fool me
When you’re not here I can breathe
Think I always knew
My diamonds leave with you
(diamonds...)
الماسهای من با تو مرا ترک میکنند
تو هرگز صدای شکستن قلب مرا نمیشنوی
من هرگز پا در مسیرهای تاریک نخواهم گذاشت
عزیزم تو بسیار ستمگری
الماسهای من با تو مرا ترک میکنند
عشق به مادیات مرا اغوا نمیکند
زمانی که تو نباشی من میتوانم نفس بکشم
فکر میکنم همیشه میدانستم
الماسهای من با تو مرا ترک میکنند

Shake it off
Shake the fear of feeling lost
Always me that pays the cost
I should never trust so easily
از شرش خلاص میشوم
ترس از سرگشتگی را دور میکنم
همیشه این من هستم که بها را پرداخت میکند
نمیبایست هرگز به این سادگی اعتماد کنم

You lied to me
Lie-lied to me
Then left
With my heart 'round your chest
به من دروغ گفتی
و مرا ترک کردی
با قلب من بدور سینه ات

Take all the money you want from me
Hope you become what you want to be
Show me how little you care
How little you care, how little you care
You dream of glitter and gold
My heart's already been sold
Show you how little I care
How little I care, how little I care
(تکرار ترجمه)

My diamonds leave with you
You're never gonna hear my heart break
Never gonna move in dark ways
Baby, you're so cruel
My diamonds leave with you
Material love won't fool me
When you're not here I can't breathe
Think I always knew
My diamonds leave with you
(تکرار ترجمه)

Diamonds ...
Always knew, my diamonds leave with you
Diamonds ...
Always knew
Diamonds ...
(تکرار ترجمه)

You're never gonna hear my heart break
Never gonna move in dark ways
Baby, you're so cruel
My diamonds leave with you
Material love won't fool me
When you're not here I can't breathe
Think I always knew
My diamonds leave with you, oh
(تکرار ترجمه)

You're never gonna hear my heart break
Never gonna move in dark ways (oh-oh)
Baby, you're so cruel (so cruel)
My diamonds leave with you
Material love won't fool me
When you're not here I can breathe
Think I always knew
My diamonds leave with you
(تکرار ترجمه)

Diamonds ...
Always knew, my diamonds leave with you
Diamonds ...
Always knew, my diamonds leave with you
(تکرار ترجمه)

Diamonds ...
(تکرار ترجمه)

Keywords

Rip off the wall: از دیوار کندن
glitter: زرق و برق
cruel: ستمگر
Material: مادیات
fool: گول زدن
Shake sth off: از شر چیزی خلاص شدن


| @erudite_english
| @erudite_lyrics
401 views09:10
باز کردن / نظر دهید
2021-10-17 12:17:35
Ed Sheeran - All Of The Stars

@erudite_lyrics
346 views09:17
باز کردن / نظر دهید
2021-10-17 12:17:05 Erudite English Lyric & Translation

Song: All Of The Stars
Artist: Ed Sheeran
Album: The Fault in Our Stars
Released: 2014
Genre: Pop

Lyric & Translation


It's just another night
And I'm staring at the moon
I saw a shooting star
And thought of you
I sang a lullaby
By the waterside and knew
If you were here,I'd sing to you
شب دیگری است و من به ماه خیره میشوم
ستاره ای دنباله دار دیدم و به تو فکر کردم
کنار آب لالایی خواندم و دانستم که
اگر اینجا بودی برایت میخواندم

You're on the other side
As the skyline splits in two
I'm miles away from seeing you
I can see the stars From America
I wonder, do you see them, too?
همچنان که آسمان به دو نیم میشود
تو در سمت دیگرش هستی
فرسنگها دور از دیدن تو
میتوانم ستارگان از آمریکا ببینم
به این فکر میکنم که آیا تو هم آنها را میبینی؟

So open your eyes and see
The way our horizons meet
And all of the lights will lead
Into the night with me
And I know these scars will bleed
But both of our hearts believe
All of these stars will guide us home
پس چشمانت را باز کن و ببین
چگونه افقهای ما به هم میرسند
و تمام آن نورها که تو را رهنمون میشوند
به شبی که با من بودی
و میدانم که این شکافها خون دل است
اما قلب هر دوی ما باور دارند
که این ستاره ها ما را به منزلمان هدایت میکنند

I can hear your heart
On the radio beat
They're playing 'Chasing Cars'
And I thought of us, Back to the time,
You were lying next to me
I looked across and fell in love
از ریتم صدای رادیو میتوانم صدای قبلت را بشنوم
موزیک Chasing cars را مینوازند
و من به هردویمان فکر میکنم
در زمان گذشته
کنار من دراز کشیده بودی
من یک لحظه نگاهم افتاد و عاشقت شدم

So I took your hand
Back through lamp lit streets I knew
Everything led back to you
So can you see the stars?
Over Amsterdam
You're the song my heart is
Beating to
سپس دستانت را گرفتم
و بازگشتم میان خیابانهای با لامپ روشن شده ای که میشناختم
همه چیز به تو ختم میشد
پس آیا میتوانی ستاره ها را
بر فراز آمستردام ببینی؟
تو ترانه ای هستی که قلب من
با آن ریتم میگیرد

So open your eyes and see
The way our horizons meet
And all of the lights will lead
Into the night with me
And I know these scars will bleed
But both of our hearts believe
All of these stars will guide us home
(تکرار ترجمه)

And, oh, I know
And oh, I know, oh
I can see the stars,From America
و آه من میدانم
که میتوانم ستاره ها را از آمریکا ببینم

Keywords

shooting star: شهاب
lullaby: آواز لالایی
waterside: کنار آب
skyline: خط فرضی در آسمان
I wonder: به این فکر میکنم، در شگفتم
horizon: افق
scar: زخم
beat: ضرب آهنگ
lying: دراز کشیده
I looked across: نگاه افتادن به چیزی
lamp lit streets: خیابانهای با لامپ روشن شده
led: رهنمون شده


| @erudite_english
| @erudite_lyrics
349 views09:17
باز کردن / نظر دهید
2021-10-13 11:44:38
Elton John & Dua Lipa - Cold Heart

@erudite_lyrics
793 views08:44
باز کردن / نظر دهید
2021-10-13 11:44:07 Erudite English Lyric & Translation

Song: Cold Heart
Artists: Elton John & Dua Lipa
Album: Cold Heart PNAU REMIX
Released: 2021
Genre: Pop

Lyric & Translation

قلب سرد : ترکیب چندین اثر بیاد ماندنی با نامهای Sacrifice و Rocket Man و Kiss The Bride و Where’s The Shoorah از التون جان و ایجاد این Mash up با همکاری دوالیپا توسط آهنگساز استرالیایی PNAU این اثر زیبا را بوجود آورده است. معنای اصلی شعر به آهنگ Rocket Man برمیگردد که در آن یک فضانورد در طول سفر فضایی خود دلتنگ همسر خود میشود و احتمالا روی زمین با هم اختلافاتی هم داشته اند...


It's a human sign
When things go wrong
When the scent of her lingers
And temptation's strong
نشانی از انسان بودن است
وقتی اوضاع نادرست پیش میرود
وقتی که بوی خوشش بجا میماند
و وسوسه نیرومند میشود

Cold, cold heart
Hardened by you
Some things look better, baby
Just passin' through (Oh no, no, no, no)
قلبی بسیار سرد
که به دست تو سخت شده است
عزیزم، بعضی چیزها بهتر به نظر می آیند
(اگر) فقط از میانش عبور کنیم

And I think it’s gonna be a long, long time
‘Til touchdown brings me ‘round again to find
I’m not the man they think I am at home
Oh no, no, no (No, no, no, no)
And this is what I should have ever said
When I’m fallin’, but I can’t dance
و من فکر میکنم زمان بسیار زیادی بگذرد
تا دوباره سفینه مرا به زمین بازگرداند
تا دریابم
که در خانه آن انسانی نیستم که آنها فکر میکنند
نه نه
و این چیزی است که باید تا کنون میگفتم
هنگامی که سقوط میکنم
اما نمیتوانم برقصم

Cold, cold heart
Hardened by you
Some things look better, baby
Just passin’ through (Oh no, no, no, no)
(تکرار ترجمه)

And I think it’s gonna be a long, long time
‘Til touchdown brings me ‘round again to find
I’m not the man they think I am at home
Oh no, no, no (No, no, no, no)
And this is what I should have ever said
When I’m fallin’, but I can’t dance
(تکرار ترجمه)

Cold, cold heart (Oh)
Hardened by you
Some things look better, baby (Oh)
Just passin' through (Oh no, no, no, no)
(تکرار ترجمه)

And I think it’s gonna be a long, long time
‘Til touchdown brings me ‘round again to find
I’m not the man they think I am at home
Oh no, no, no (No, no, no, no)
And this is what I should have ever said
(And I think it’s gonna be a long, long time)
(‘Til touchdown brings me ‘round again to find)
When I’m fallin’, but I can’t dance
(I’m not the man they think I am at home)
(Oh, no, no, no)
(Oh no, no, no, no)
(تکرار ترجمه)
Sugar (Oh)
Sugar
Sugar (Oh)
Sugar
(Oh no, no, no, no)
عزیزم
(تکرار)
Keywords

scent: عطر، بوی خوش
to linger: ماندگار شدن
temptation: وسوسه
Hardened: سخت شده
to pass through sth: از میان چیزی عبور کردن
touchdown: فرود فضاپیما یا هوانورد
sugar: عزیزم، شیرینم


| @erudite_english
| @erudite_lyrics
812 viewsedited  08:44
باز کردن / نظر دهید
2021-10-10 12:32:40
The Script ft. Will.i.am - The Hall of Fame

@erudite_lyrics
855 views09:32
باز کردن / نظر دهید
2021-10-10 12:32:11 Erudite English Lyric & Translation

Song: Hall Of Fame
Artist: The Script ft. will . i . am
Album: Now 27
Released: 2012
Genres: Pop rock, Pop, Hip hop
Nominations: World Music Award for World’s Best Song, World Music Award for World’s Best Video

Lyric & Translation
تالار شهرت

Yeah, you can be the greatest
You can be the best
You can be the King Kong banging on your chest
بله میتوانی بزرگترین باشی
بهترین باشی
میتوانی کینگ کونک باشی که بر سینه ی خود میکوبد

You can beat the world
You can beat the war
You can talk to God, go banging on his door
میتوانی دنیا را شکست دهی
جنگ را ببری
با خدا صحبت کنی و بر درگاهش بکوبی

You can throw your hands up
You can beat the clock (yeah)
You can move a mountain
You can break rocks
You can be a master
Don't wait for luck
Dedicate yourself and you gon' find yourself
میتوانی دستانت را به آسمان بلند کنی
زمان را شکست دهی
کوه را جابجا کنی
صخره ها را بشکنی
میتوانی ارباب باشی
برای شانس صبر نکن
خودت را وقف کن تا خود را بیابی

Standing in the hall of fame (yeah)
And the world's gonna know your name (yeah)
'Cause you burn with the brightest flame (yeah)
And the world's gonna know your name (yeah)
And you'll be on the walls of the hall of fame
در تالار شهرت بایست
تا دنیا نامت را بشناسد
زیرا تو با درخشانترین شعله میسوزانی
و دنیا قرار است نامت را بشناسد
و تو در دیوارهای تالار شهرت خواهی بود

You can go the distance
You can run the mile
You can walk straight through hell with a smile
میتوانی به جای دور بروی
کیلومترها بگریزی
مستقیم از میان دوزخ با لبخند عبور کنی

You can be the hero
You can get the gold
Breaking all the records they thought never could be broke
میتوانی قهرمان باشی
میتوانی به طلا دست یابی
همه ی رکوردها را بشکنی

Yeah, do it for your people
Do it for your pride
How are you ever gonna know if you never even try?
بله این را برای مردم انجامش بده
با افتخار انجامش بده
چگونه خواهی فهمید اگر حتی امتحانش نکرده باشی؟

Do it for your country
Do it for your name
‘Cause there’s gonna be a day…
برای کشورت انجامش بده
برای نام خودت انجامش بده
زیرا روزی خواهد آمد که ...

When you’re standing in the hall of fame (yeah)
And the world’s gonna know your name (yeah)
‘Cause you burn with the brightest flame (yeah)
And the world’s gonna know your name (yeah)
And you’ll be on the walls of the hall of fame
(تکرار ترجمه)

Be a champion, be a champion, be a champion, be a champion
On the walls of the hall of fame
قهرمان باش (تکرار)
روی دیوارهای تالار شهرت ...
Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers
(Yeah)
(از هر صنف که باشید)
دانش آموزان
آموزگاران
سیاستمداران
موعظه گران

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions
Be truth seekers
باورمندان
رهبران
فضانوردان
قهرمانان
جویندگان حقیقت

Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers
(تکرار ترجمه)

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions
(تکرار ترجمه)

Standing in the hall of fame (yeah, yeah, yeah)
And the world’s gonna know your name (yeah, yeah, yeah)
‘Cause you burn with the brightest flame (yeah, yeah, yeah)
And the world’s gonna know your name (yeah, yeah, yeah)
And you’ll be on the walls of the hall of fame
(تکرار ترجمه)

(Be a champion)
You could be the greatest
You can be the best
(Be a champion)
You can be the King Kong banging on your chest
(تکرار ترجمه)
(Be a champion)
You could beat the world
You could beat the war
(Be a champion)
You could talk to God, go banging on his door
(تکرار ترجمه)

(Be a champion)
You can throw your hands up
(Be a champion)
You can beat the clock (yeah)
You can move a mountain
(Be a champion)
You can break rocks
(تکرار ترجمه)
(Be a champion)
You can be a master
Don’t wait for luck
(Be a champion)
Dedicate yourself and you gonna find yourself
(تکرار ترجمه)
Standing in the hall of fame
(تکرار ترجمه)
Keywords

King Kong: گوریل مشهور در افسانه ها
to bang: کوبیدن
banging on chest: بر سینه کوبیدن
Dedicate: اهدا کردن، وقف کردن
the hall of fame: تالار شهرت
flame: شعله
preacher: واعظ
astronaut: فضانورد
champion: قهرمان


| @erudite_english
| @erudite_lyrics
892 views09:32
باز کردن / نظر دهید